Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Johann]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Johann]

der Walzerkönig {m} [Beiname des Komponisten Johann Strauss (Sohn)]
the Waltz King [nickname of the composer Johann Strauss II]mus.
(Motiv) B-A-C-H {n} [Tonfolge, die den Familiennamen Johann Sebastian Bachs umsetzt]
BACH motif [succession of notes in German musical nomenclature forming Johann Sebastian Bach's family name]mus.
Heilig-Geist-Schacht {m} [St. Johann in Tirol, Österreich]
Holy Ghost Shaft [St. Johann, Austria]hist.mining
Johann {m} der Gute [Johann II., König von Frankreich]
John the Good [John II, King of France]hist.
Johann {m} der Rote [Johann I., Herzog von Bretagne]
John the Red [John I, Duke of Brittany]hist.
Johann von Mikulicz {m} [Johann Freiherr von Mikulicz-Radecki]
Jan Mikulicz-Radeckimed.
Friede ernährt, Unfriede verzehrt. [Herzog Johann Casimir von Sachsen-Coburg]
In peace we bloom, in discord we consume.hist.quote
Walle! walle // Manche Strecke. [Johann W. v. Goethe, Der Zauberlehrling]
Flow! Flow // many ways. [trans. Emily Ezust]quotelit.
Flow, flow onward // Stretches many. [trans. Edwin Zeydel]lit.quote
Erzherzog Johann {m} (von Österreich) [Johann Baptist Joseph Fabian Sebastian von Österreich]
(Archduke) John of Austriahist.
Johann Friedrich {m} der Großmütige [Johann Friedrich I. von Sachsen]
John Frederick the Magnanimoushist.
Blut ist ein ganz besondrer Saft. [Johann W. v. Goethe]
Blood is a quite peculiar juice.quote
Das also war des Pudels Kern! [Johann W. v. Goethe]
So this, then, was the kernel of the brute!quote
Dass ich erkenne, was die Welt // Im Innersten zusammenhält. [Johann W. v. Goethe]
So that I may perceive whatever holds // The world together in its inmost folds.quote
Die Botschaft hör ich wohl, allein mir fehlt der Glaube. [Johann W. v. Goethe]
I hear the message well but lack Faith's constant trust. [trans. G. M. Priest]quote
Die Erde hat mich wieder! [Johann W. v. Goethe]
The earth has me again!quote
Die ich rief, die Geister, // Werd' ich nun nicht los. [Johann W. v. Goethe, Der Zauberlehrling]
Spirits that I've cited // My commands ignore. [trans. Edwin Zeydel]lit.quote
Edel sei der Mensch, // hilfreich und gut! [Johann W. v. Goethe, Das Göttliche]
Let man be a noble creature, // helpful and good! [trans. Susan Kriegbaum-Hanks]lit.quote
Hier bin ich Mensch, hier darf ich's sein! [Johann W. v. Goethe]
Here I am Man, here dare it to be! [trans. G. M. Priest]quote
Ich bin der Geist, der stets verneint! [Johann W. v. Goethe]
I am the Spirit that denies!quote
Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten. [Johann W. v. Goethe]
Ye wavering forms draw near again as ever. [trans. G. M. Priest]quote
Mit Worten lässt sich trefflich streiten. [Johann W. v. Goethe]
With words we fitly can our foes assail. [trans. G. M. Priest]quote
Nun sag, wie hast du's mit der Religion? [Johann W. v. Goethe]
How do you feel about religion? Tell me, pray. [trans. G. M. Priest]quote
Sah Friedrichs Heldenzeit und kämpfte mit ihm in all seinen Kriegen. Wählte Ungnade, wo Gehorsam nicht Ehre brachte. [Inschrift auf dem Grabstein des Johann Friedrich Adolf von der Marwitz]
I saw the times, when Friedrich was a hero and fought with him in all his wars. I chose disgrace, where there was no honor in obedience. [inscription on the tombstone of Johann F. A. von der Marwitz]quote
An der schönen blauen Donau [Walzer von Johann Strauss]
By The Beautiful Blue Danube [waltz by Johann Strauss]mus.F
Brandenburgische Konzerte [Johann Sebastian Bach]
Brandenburg Concertimus.F
Der schweizerische Robinson [Johann David Wyss]
The Swiss Family Robinsonlit.F
Der Zauberlehrling [Johann Wolfgang von Goethe]
The Pupil in Magic [trans. E. A. Bowring 1853]lit.F
The Sorcerer's Apprentice [trans. E. Zeydel 1955]lit.F
Der Zigeunerbaron [Johann Strauss (Sohn)]
The Gypsy Baronmus.F
Die Fledermaus [Johann Strauss]
The Bat [Johann Strauss II]mus.theatreF
Donauwalzer [Johann Strauss]
The Blue Danube [Johann Strauss II]mus.F
Donauweibchen [Johann Strauss]
Danube Mermaid [Johann Strauss II]mus.F
Einen Jux will er sich machen [Johann Nepomuk Nestroy]
He Will Go on a Spreelit.theatreF
Iphigenie auf Tauris [Johann Wolfgang von Goethe]
Iphigenia in Taurislit.theatreF
Kaiserwalzer [op. 437; Johann Strauss (Sohn)]
Emperor Waltz [Kaiser-Walzer]mus.F
Liebe und Wein gibt uns Seligkeit! [ aus: Die Fledermaus, Johann Strauss]
Love and wine will give us bliss! [a line from the opera, Die Fledermaus]mus.F
Sterbender Cato [Johann Christoph Gottsched]
(The) Dying CatotheatreF
Wandrers Nachtlied [Johann Wolfgang von Goethe]
Wanderer's Nightsong [Johann Wolfgang von Goethe]lit.F
Zum Shakespeares-Tag [Johann W. v. Goethe] [neuere Schreibweise; ursprünglich: Zum Schäkespears Tag; später auch bezeichnet als: Rede zum Shakespeare-Tag 1771]
On Shakespeare's Day [also: On Shakespeare Day]lit.F
Clavierübung [vierteilige Sammlung] [Johann Sebastian Bach]
Clavier-Übung [keyboard practice] [four volumes I-IV]mus.F
Der Landpriester von Wakefield [übersetzt von Johann Gottfried Gellius, 1767]
The Vicar of Wakefield [Oliver Goldsmith]lit.F
Jagdkantate {f} [Johann Sebastian Bach] [BWV 208]
Hunting Cantatamus.F
Radetzky-Marsch {m} [Johann Strauss (Vater), op. 228]
Radetzky Marchmus.F
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung