Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Maria]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Maria]

Marantjosef! [ugs.] [österr.] [südd.] [Redewendung] [Maria und Josef!]
For crying out loud! [coll.] [idiom]
Gottesgebärerin {f} [Jungfrau Maria]
Theotocosrelig.
Gottesgebärerin {f} [Maria]
Theotokosrelig.
Gottesgebärerin {f} [Theotokos: Jungfrau Maria]
God-bearer [Theotokos: the Virgin Mary]relig.
Gottesmutter {f} [Maria]
Theotokosrelig.
Mother of God [Mary]relig.
Blessed Mother [Mary]relig.
Karmeliten {pl} <OCarm> [Orden der Brüder der allerseligsten Jungfrau Maria vom Berge Karmel]
Order of the Brothers of Our Lady of Mount Carmelrelig.
Marie {f} [Maria]
Maryname
Mimi {f} [Koseform von: Mirjam, Maria]
Mimi [familiar form of: Miriam, Mary]name
Mittlerin {f} [bes. Maria]
mediatrix [esp. Mary]relig.spec.
Mitzi {f} [kurz für: Maria]
Maryname
Theotokos {f} [Jungfrau Maria]
Theotocos [spv.]relig.
die Gebenedeite {f} [die Jungfrau Maria]
the Blessed Virginbibl.relig.
heiliger Gürtel {m} [auch: Heiliger Gürtel] [Gürtel der Jungfrau Maria]
Girdle of Thomas [Holy Belt]
Holy Belt [Christian relic of the Virgin Mary]
Marien-Löffel {m} [Jungfrau-Maria-Löffel]
maidenhead spoonart
Sacra Cintola {f} [heiliger Gürtel der Jungfrau Maria]
Sacra Cintola [Holy Belt]
Hochfest {n} Maria Empfängnis [Hochfest der ohne Erbsünde empfangenen Jungfrau und Gottesmutter Maria] [8. Dezember]
Feast of the Immaculate Conception [8 December]relig.
Wie ich dich liebe? Lass mich zählen wie. [Anfang eines Sonetts, Übs. Rainer Maria Rilke]
How do I love thee? Let me count the ways. [beginning of a sonnet by Elizabeth Barrett Browning]lit.quote
Maria de Mercede redemptionis captivorum {f} [Jungfrau Maria von der Barmherzigkeit zum Loskauf der Gefangenen]
Our Lady of Ransomrelig.
Arc de Triomphe [Erich Maria Remarque]
Arch of Triumphlit.F
Das Buch der Bilder [Rainer Maria Rilke]
The Book of Imageslit.F
Das gelobte Land [Erich Maria Remarque]
The Promised Landlit.F
Das Stunden-Buch [Rainer Maria Rilke]
The Book of Hourslit.F
Der Freischütz [Carl Maria von Weber]
The Marksman [also: The Freeshooter]mus.F
Der Funke Leben [Erich Maria Remarque]
Spark of Lifelit.F
Der Himmel kennt keine Günstlinge [Erich Maria Remarque]
Heaven Has No Favoriteslit.F
Der schwarze Obelisk [Erich Maria Remarque]
The Black Obelisklit.F
Der Weg zurück [Erich Maria Remarque; Roman]
The Road Backlit.F
Der Ölbaumgarten [Rainer Maria Rilke]
The Mount of Oliveslit.F
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge [Rainer Maria Rilke]
The Notebooks of Malte Laurids Briggelit.F
Die Nacht von Lissabon [Erich Maria Remarque]
The Night in Lisbonlit.F
Die Sonette an Orpheus [Rainer Maria Rilke]
Sonnets to Orpheuslit.F
Die Traumbude. Ein Künstlerroman [Erich Maria Remarque; Roman]
The Dream Roomlit.F
Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke [Rainer Maria Rilke]
The Lay of the Love and Death of Cornet Christoph Rilke [trans. Stephen Mitchell]lit.F
Drei Kameraden [Erich Maria Remarque]
Three Comradeslit.F
Duineser Elegien [Rainer Maria Rilke]
Duino Elegieslit.F
Herbsttag [Rainer Maria Rilke]
Autumn Daylit.F
Im Westen nichts Neues [Roman: Erich Maria Remarque; Filmtitel]
All Quiet on the Western Front [novel; films: Lewis Milestone (1930), Delbert Mann (1979)]filmlit.F
Liebe deinen Nächsten [Erich Maria Remarque]
Flotsamlit.F
Schatten im Paradies [Erich Maria Remarque]
Shadows in Paradiselit.F
Station am Horizont [Erich Maria Remarque]
Station at the Horizonlit.F
Wir sind Gefangene [Wir sind Gefangene. Ein Bekenntnis aus diesem Jahrzehnt] [Oskar Maria Graf]
Prisoners Alllit.F
Zeit zu leben und Zeit zu sterben [Erich Maria Remarque]
A Time to Love and a Time to Dielit.F
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung