Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Name]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Name]
altehrwürdig [geh.] [Gebäude, Stadt, Name, etc.]
venerable {adj} [building, town, name, etc.]
Fluss- [z. B. Ufer, Bett, Lauf, Name]
river {adj} [attr.] [e.g. bank, bed, course, name]
klangvoll [Name]
illustrious {adj} [name]
fine-sounding {adj} [fig.] [illustrious]
falsch [Name, Identität]
fictitious {adj} [assumed]
lauten [z. B. Name, Frage]
to be [e.g. name, question]
etw. ablegen [aufgeben] [Gewohnheit, Name]
to give up sth.
Benennung {f} [Bezeichnung, (offizieller) Name]
designation [official name]
Dingsbums {n} [ugs.] [Gegenstand, dessen Name unbekannt ist]
widget
Greek {m} [Mitglied einer Studentenverbindung, deren Name aus griechischen Buchstaben besteht]
Greek [coll.] [Am.]educ.
[von einer Person hergeleiteter Name bzw. hergeleitetes Nomen, z. B. "Zeppelin"]
eponym [name or noun formed after a person]name
Namen {m} [seltener für Name]
name
[abwertender Name für einen römisch-katholischen Iren]
harp [Irish Catholic] [coll.] [pej.]
[Name der USA-Nationalmannschaft bei verschiedenen Sportarten]
Team USAsports
[Name des 7. US-Infanterieregiments, abgeleitet vom Wort für Baumwollballen]
Cottonbaler [Am.] [coll.]mil.
[ugs. Name für den elektrischen Stuhl]
Ol' Sparky [coll.]
Allah {m} [arabischer Name Gottes]
Allah [Arabic name of God]relig.
Bandname {m} [Name der Band]
name of the bandmus.
Bandname {m} [Name einer Band]
name of a bandmus.
Beehive {n} [Name des Regierungsgebäudes des neuseeländischen Parlaments]
Beehive [coll.] [common name for the Executive Wing of the New Zealand Parliament Buildings]
Bombay {n} [früherer Name für Mumbai]
Bombay [former name for Mumbai]geogr.
Borussia {n} [lateinischer Name Preußens]
Borussia [Latin name of Prussia]geogr.hist.
Brachet {m} [veraltet] [Name für Juni im germanischen Kalender]
[month of June]
Codename {m} [auch: Code-Name]
codename [spv.]comp.mil.
Edinburg {n} [Name verschiedener Orte, z. B. in den USA, Südafrika]
Edinburg [name of various places, e.g. in the U.S., South Africa]geogr.
Éire {n} [irischer Name von Irland]
Éire [Irish Gaelic for: Ireland]geogr.
Flieder {m} [alter Name]
black elder [Sambucus nigra]bot.
Formosa {n} [früherer Name von Taiwan]
Formosa [former name for Taiwan]geogr.hist.
Freiheitskrieg {m} [Name für den US Bürgerkrieg 1861 - 1865 vornehmlich als Ausdruck der Sichtweise der Afroamerikaner]
Freedom War [Am.] [name of the Civil War 1861 - 1865] [used primarily to express a Black viewpoint]hist.mil.pol.
Hartung {f} [veraltet] [Name für Januar im germanischen Kalender]
[month of January]
Heimatflotte {f} [traditioneller Name der Flotte der RN, die die Hoheitsgewässer GB's schützte 1902 - 1967]
Home Fleet [traditional name of the fleet of the RN which protected the UK's territorial waters 1902 - 1967]mil.naut.
Julmond {m} [veraltet] [Name für Dezember im germanischen Kalender]
[month of December]
Lenzing {m} [veraltet] [Name für März im germanischen Kalender]
[month of March]
Mäcen {m} [lat. Name]
Maecenas
Nachlassangelegenheit {f} [+ Name]
Estate of [+ Name]law
Nippon {n} [japanischer Name für Japan]
Nippon [Japanese name for Japan]
Noris {f} [allegorischer Name für Nürnberg aus dem 17. Jh.]
[Nuremberg, Germany]geogr.
Ostermond {m} [veraltet] [Name für April im germanischen Kalender]
[month of April]
Personenname {m} [Name der Person]
name of the person
Personenname {m} [Name einer Person]
name of a person
Raab {n} [deutscher Name von Györ]
Györgeogr.hist.
Schaubühne {f} [veraltet, noch als Name bestimmter Theater]
playhousetheatre
Scheiding {m} [veraltet] [Name für September im germanischen Kalender]
[month of September]
Schnatterich {m} [Donald Duck] [Name in der Schweizer Micky-Maus-Zeitung von 1937]
Donald Duck [Disney]comicsF
Seeskorpion {m} [Name zahlreicher Fische der Familie Cottidae]
sculpin [superfamily Cottoidea]fish
Spurensicherung {f} <SpuSi> [Name der Dienststelle]
Scientific Investigation Division <SID> [Los Angeles Police Department]
Stanger {n} [früherer, aber ugs. noch üblicher Name für KwaDukuza, Südafrika]
KwaDukuza [official name since 2006] [also known as Stanger, South Africa]geogr.
Unununium {n} <Uuu> [alter Name für Roentgenium]
unununium <Uuu> [old name for roentgenium]chem.
Vandiemensland {n} [ehemaliger Name Tasmaniens]
Van Diemen's Land [former name for Tasmania]geogr.hist.
Volksname {m} [Name eines Volkes]
people's name [name of a people]ethn.
Volksname {m} [volkstümlicher Name]
common name
Zaire {m} [als Name des ehem. Staates {n}]
Zairegeogr.hist.
jdm. entfallen sein [Name etc.]
to elude sb. [escape sb.'s memory]
Chang Jiang {m} [amtlicher Name des Jangtsekiang]
Chang Jianggeogr.
Chiloe-Erdbeere {f} [auch: Chiloë-Erdbeere] [heute seltener Name der Chile-Erdbeere]
Chiloe strawberry [Fragaria chiloensis] [Chilean strawberry]bot.
DNS-Anfrage {f} [DNS = Domain Name Server]
DNS query [DNS = domain name server]comp.
Französische Republik {f} [offizieller Name von Frankreich]
Republic of France [official name of France]pol.
Gelbbinden-Spannereule {f} [seltener Name] [Nachtfalterspezies]
olive crescent [Trisateles emortualis] [moth]entom.
Gilbhart / Gilbhard {m} [veraltet] [Name für Oktober im germanischen Kalender]
[month of October]
Heuert / Heuet {m} [veraltet] [Name für Juli im germanischen Kalender]
[month of July]
Mole-Sauce {f} [Name für verschied. Saucen der mexikan. Küche]
mole (sauce) [molé]gastr.
Mährisch Ostrau {n} [historischer Name]
Ostravahist.
Nachwuchshoffnung {f} xyz [Name]
upcoming hopeful xyz [name]
Nebelung / Neblung {m} [veraltet] [Name für November im germanischen Kalender]
[month of November]
San Fernando {n} [Name verschiedener Städte]
San Fernando [name of various cities]geogr.
Unions-Flagge {f} [offizieller Name der Nationalflagge des Vereinigten Königreiches]
Union Flag
Versuch {m} nach [Name]
[name] experimentchem.phys.tech.
Sehr geehrte Frau ... [Anrede mit Name]
Dear Ms ... [salutation with name]
Aggressionskrieg {m} des Südens [anderer Name für den US-Bürgerkrieg im Norden]
War of Southern Aggression [pej.] [other name of the U.S. Civil War used in the North]hist.mil.pol.
Autoritative-Name-Server {m} [auch: Authoritative Name Server]
authoritative nameserver [also: authoritative name server]comp.
Commonwealth {n} of Virginia [offizieller Name des US-Staat Virginia]
Commonwealth of Virginia [USA] [official name of Virginia]geogr.pol.
Commonwealth of Kentucky {n} [offizieller Name des US-Staates Kentucky]
Commonwealth of Kentucky [USA] [official name of Kentucky]geogr.pol.
Commonwealth of Massachusetts {n} [offizieller Name des US-Staates Massachusetts]
Commonwealth of Massachusetts [USA] [official name of Massachusetts]geogr.pol.
Commonwealth of Pennsylvania {n} [offizieller Name des US-Staat Pennsylvania / Pennsylvanien]
Commonwealth of Pennsylvania [USA] [official name of Pennsylvania]geogr.pol.
Fünf-Null-Zwei {n} [ugs. Name des 502. Fallschirmjägerregiments der US-Armee]
Five-Oh-Deuce [coll. name of the 502nd Parachute Infantry Regiment US Army]mil.
Posemuckel / Pusemuckel / Posemukel {n} [Deutscher Name zweier Dörfer in Polen; fig., ugs.: kleine, abgelegene, provinzielle Ortschaft]
[German name of two villages in Poland; fig.: small remote provincial place]geogr.idiom
Republik {f} Côte d'Ivoire [amtlicher Name für Elfenbeinküste]
Republic of Côte d'Ivoire [official name for Ivory Coast]geogr.
Second-Level-Domain {f} <SLD> [zweitoberste Ebene im Domain Name System]
second-level domain <SLD>comp.Internet
für die Richtigkeit gezeichnet [Name X] <f. d. R. gez.> [heute kaum noch gebräuchlich, da ohne Vollmacht]
[not used; if necessary, sign with p.p.] {adv}
In der Verlassenschaftssache nach [Name des/der Verstorbenen] ... [veraltet] [noch österr.]
In the matter of the estate of [name of the deceased] ...
Sehr geehrte Frau ..., [Anrede mit Name]
Dear Ms. ...: [Am.] [salutation with name]
Krieg {m} zwischen den Staaten [politisch beeinflusster Name für den Bürgerkrieg 1861 - 1865]
War between the States [Am.] [politically influenced name of the Civil War 1861 - 1865]hist.mil.pol.
Rio Bravo (del Norte) {m} [mexikan. Name für den Rio Grande]
Rio Grande [Rio Bravo del Norte]geogr.
Darf ich Sie / dich mit [Name] bekanntmachen?
Meet [+ name]!idiom
Schwachheit, dein Nam' ist Weib. [Übers. A. W. Schlegel] [oft zu lesen als »... dein Name ist ...«]
Frailty, thy name is woman. [W. Shakespeare]quote
Krieg {m} für die Unabhängigkeit des Südens [Name im Süden der USA für den amerikanischen Bürgerkrieg]
War for Southern Independence [name used in the South for the US Civil War]hist.mil.pol.
State of Rhode Island and Providence Plantations {m} [offizieller Name des US-Staates Rhode Island]
State of Rhode Island and Providence Plantations [USA] [official name of Rhode Island]geogr.pol.
VDE Verband {m} der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik e. V. <VDE> [Name seit 1988]
VDE Association for Electrical, Electronic & Information Technologies <VDE> [name since 1988]electr.
VDE Verband {m} deutscher elektrotechnischer Vereine <VDE> [Name von 1893 bis 1988]
Association of German Electricians [from 1893 until 1988]electr.
Pippilotta Viktualia Rollgardina Pfefferminz Efraimstochter Langstrumpf [Pippi Langstrumpfs vollständiger Name; Astrid Lindgren]
Pippilotta Delicatessa Windowshade Mackrelmint Ephraim's Daughter Longstocking [Pippi Longstocking's full name; Astrid Lindgren]Ffilmlit.
Sternennacht [Name eines van Gogh-Gemäldes]
Starry Night [title of a Van Gogh painting]artF
Hulsten {n} [anderer Name: Eregion in Tolkiens Welt]
Hollin [other name: Eregion in Tolkien's work]Ffilmlit.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten