|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [S.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [S.]

Punkt. [i. S. von "weiter gibt es nichts zu sagen"]
Period. [esp. Am.]
fabrikmäßig [z. B. Herstellung; i. S. v. Massen-]
mass {adj} [e.g. production]ind.
schlampig [ugs.] [pej.] [i.S.v. Schlampe]
slutty {adj} [coll.] [pej.]
vorgezogen [i. S. v. früherer / früheres / frühere]
earlier {adj}
unbedarft [i.S.v. naiv]
naive {adj}
[Der schwarze Peter bleibt hier!] [Hier hört das Abwälzen der Verantwortung auf.] [bekannt geworden durch Harry S. Truman]
The buck stops here! [Here, passing the buck comes to an end.] [popularized by Harry S. Truman]idiom
[negative Rückmeldung, bes. programmiertechn. Fehlermeldung i. S. v. „Du bist total neben der Spur!“, „Du bist voll auf dem Holzweg!“]
How very Borges of you! [sl.]comp.Internet
[wahnsinnig und selbstzerstörerisch, wie bei der Zentralfigur in S. Kubricks Film Dr. Seltsam]
Strangelovian {adj} [hum.] [pej.]
Begriffen. [auch: Hab's begriffen.]
Point taken. [idiom]
betastend [i. S. v. abtastend]
palpating {adj} {pres-p}
Egal! [Was soll's!]
What the heck! [idiom] [expressing frustration]
Kapiert. [auch: Hab's kapiert.]
Point taken. [idiom]
rücksichtlich [irgendeines Sachverhalt(e)s]
taking account of [some situation]
jdm. zureden [i. S. v. überreden]
to persuade sb.
etw. verfolgen [i. S. v. überwachen, kontrollieren]
to monitor sth.med.
etw. ausschalten [i. S. v. neutralisieren, unschädlich machen]
to neutralize sth. [render ineffective]
etw. abgeben [i. S. v. sein, z. B. einen guten Zeugen abgeben]
to make sth. [witnesses etc.]
etw. schlucken [i.S.v. absorbieren, aufnehmen]
to absorb sth.
etw.Akk. einpacken [in Karton(s)]
to box sth. up
etw. fressen [s. von etw. ernähren]
to feed on sth.zool.
Garantie {f} [auch i. S. v. Gewähr / -leistung]
warranty
Leichenschmaus {m} [veraltet i. S. v.: Teil des Verabschiedungsritus (bes. während der Aufbahrungszeit des Toten zuhause)]
wake [esp. Irish]
Gewichtung {f} [i.S.v. Schweregrad]
severity
[Mann, der das Selbstvertrauen oder das gesellschaftliche Ansehen seine(r/s) Begleiter(in/s) stärkt]
wingman
Abdeckung {f} [i. S. v. Erfassung]
coverageprint
Minnesänger {m} [der Provence des 12.-14. Jh.s]
troubadour
Nebenarbeit {f} [i. S. v. Schwarzarbeit]
moonlighting
Schnaufen {n} [i. S. v. Keuchen]
panting
Begleitmusik {f} [fig.] [auch i. S. einer Geräuschkulisse]
accompaniment
Eszett {n} [scharfes s]
[the letter ß in German]
Ersatz {m} [i.S.v. Ergänzung]
supplementationmed.
Verbindung {f} [i. S. v. Legierung]
alloychem.material
Ausgrabung {f} [i.S.v das Ausgegrabene]
disinterment
[ehem. Arbeitsuniform der U.S. Navy, bzw. Uniformteil (auch: die gesamte Felduniform) der Marines]
dungarees {pl} [20th-century U.S. Navy working uniform or (part of a) Marines battle dress]hist.mil.
[Abtragung oberflächlicher Nekrosen i. S. der Wundtoilette]
wound debridementmed.
[Bezeichnung für schnellen, unzärtlichen Geschlechtsverkehr, i. ü. S. auch für unsexuelle Handlungen verwendbar]
wham, bam, thank you ma'am {coll.}
[George Osborne's Haushaltsgesetzesvorlage zur Schuldenbremse in Großbritannien]
George Osborne's fiscal charter [Great Britain]fin.pol.
[Prozessstandschaftsklage e-s Aktionärs zum eigenen Vorteil]
strike suitlaw
[Scone(s) serviert mit Erdbeermarmelade und Sahne]
cream teagastr.
[St. Patrick's Day: auch Bier wird häufig grün eingefärbt]
Green Beer Day <GBD>
Agraffschlauch {m} [S-förmige Metallwicklung]
spiral wound metallic hosetech.
Aspirintrias {f} [auch: Aspirin-Trias] [Samter's triad, Widal's triad]
Francis / Francis' triad [acetylsalicylic acid triad]med.
Aufnahmerate {f} [i.S.v. Absorption]
uptake ratebiol.MedTech.
Aufnahmestation {f} [i. S. v. Triagestation]
triage stationmed.
Aufnahmeverfahren {n} [i.S.v. Integration]
integration process
Auftragsfertigung {f} [i. S. v. Auftragswerkstatt]
job shopind.
Bodenfreiheit {f} [i. S. v. Abstand zum Fußboden]
clearance from the floor
Comstockery {f} [U.S.-Zensur im 19. Jh.]
comstockeryhist.
Deckenfreiheit {f} [i. S. v. Abstand zur Decke]
clearance from the ceiling
Fabrikschild {n} [i. S. v. Typenschild o. Ä.]
nameplatetech.
Fleischerhaken {m} [DIN 250, S-förmiger Haken mit einem spitzen Ende]
S-hook
butcher's hookgastr.tools
Fleischhaken {m} [S-förmiger Haken]
S-hook [butcher's hook]
Fremdfabrikat {n} [i.S.v. Fremdprodukt]
third-party productecon.
Fremdstrahlung {f} [i. S. v. Streustrahlung]
stray radiationphys.
Fremdstrahlungseinflüsse {pl} [i. S. v. Störeinstrahlung]
influence {sg} of extraneous radiationphys.
Geruchsverschluss {m} [Siphon, S-förmiges Rohr]
S-bend [plumbing]tech.
S-shaped trap [plumbing]tech.
Glassiten {pl} [christl. Sekte im Schottland des 18. Jh.s]
Glassites [Scottish Christian sect, 18th c.]hist.relig.
Heimatflotte {f} [traditioneller Name der Flotte der RN, die die Hoheitsgewässer GB's schützte 1902 - 1967]
Home Fleet [traditional name of the fleet of the RN which protected the UK's territorial waters 1902 - 1967]mil.naut.
Krankenunterlage {f} [i. S. v. Bettunterlage, Bettlaken]
draw sheetmed.
Lack {m} [i.S.v. Lackfarbe]
gloss paint
Lehrfilme {pl} [Genre der "Wie wird's gemacht?" - / "How-To ..." - Filme]
nuts-and-bolts filmseduc.film
Lost {n} [auch: S-Lost] [Schwefellost] [Senfgas]
mustard gas [sulphur mustard]chem.mil.
Magges {m} [ugs.] [McDonald's-Restaurant]
Mickey-D's [coll.] [Am.]FoodInd.gastr.
Mci {n} [ugs.] [österr.] [McDonald's]
Mickey D [Am.] [sl.] [McDonald's]
Mickey D's [Am.] [sl.] [McDonald's]
Meckes {n} [ugs.] [McDonald's]
Maccas [sl.] [McDonald's] [Aus.]
Mengengerüst {n} [i. S. v. Zahlenmaterial]
numerical data
Mengenproduktion {f} [i.S.v. Massenproduktion]
mass production
Metzgerhaken {m} [S-förmiger Haken]
S-hook [butcher's hook]
Minianschluss {m} [ugs.] [i. S. v. Ministecker]
minijack [coll.]electr.
Momentanwertabtastung {f} [S&H-Schaltung]
sample-and-hold circuit <S/H circuit, S&H circuit>electr.
Preisanpassungsklausel {f} [i. S. einer bedingten Kaufpreiszahlung]
earn out clauselaw
Prothesengott {m} [S. Freud]
prosthetic God
Prüfgerät {n} [i. S. v. überprüfen, z. B. Banknoten-Prüfgerät]
checking devicetech.
Schachtelwirt {m} [ugs.] [hum.] [McDonald's]
Mickey D [Am.] [sl.] [McDonald's]
Mickey D's [Am.] [sl.] [McDonald's]
Schallabklinggeschwindigkeit {f} [dB/s]
sound decay rateaudiotech.
Schnappatmung {f} [i. S. v. agonale Atmung]
agonal respirationmed.
Schnellbahn {f} [S-Bahn]
rapid transit railwayrail
Schnitthöhe {f} [s. v. w. Mähhöhe]
mowing height [grass etc.]agr.
Schonverhalten {n} [i.S.v. Vermeidungsverhalten]
avoidance behaviour [Br.]psych.
Servicemappe {f} [i.S.v. Anleitung, Handbuch]
service manualtech.
Sprachlinguistik {f} [i. S. v. statistischer Linguistik, Linguostatistik]
statistical linguistics [treated as sg.]
Steinwurf {m} [einen S. entfernt]
stone-cast
Stillsetzen {n} [i.S.v. Aus-/Abschalten]
switching offtech.
Stillsetzen {n} [z. B. i.S.v. Anhalten]
stoppingtech.
Stoffwechselkosten {pl} [s. v. w.: Stoffwechselaufwand. -einsatz]
metabolic cost {sg}biochem.
Terminbuch {n} [i.S.v. Terminplaner]
appointment scheduledent.med.
Transversalwelle {f} [S-Welle]
secondary wave [S wave]geol.
Unternehmenskauf {m} [im weiteren Sinne (i. w. S.)] [Anteilskauf, mittelbarer Unternehmenskauf]
share deallaw
Unternehmenskonzept {n} [i. S. v. Geschäftsplan]
business plan
Windfangscheibe {f} [z. B. in Zügen, S-Bahnen]
draught screen [Br.]
Mmh, lecker! [ugs.] [Zahl der "m"s kann größer sein]
Yum yum! [coll.]
Na also! [auch: Na, also!] [Da haben wir's ja!]
There we are. [exclamation of satisfaction]
nicht einengend [i.S.v. nicht einschnürend]
non-constricting {adj}
Raus damit! [Erzähl's mir.]
Spill!
Raus damit! [ugs.] [Spuck's (schon) aus!]
Spill it! [coll.]
s-förmig [auch: S-förmig]
sigmoid {adj}
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung