|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Texten;]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Texten;]

inhaltlich [bei Texten]
textual {adj}
siehe <s.> [Verweis in Texten; z. B. "siehe Seite 99"]
see [reference in texts; e.g. "see page 99"]
allegieren [(eine Schriftstelle) anführen (besonders in theologischen und juristischen Texten des Mittelalters und der Frühen Neuzeit)]
to citehist.spec.
etw. korrigieren [ändern, bes. in Texten]
to blue-pencil sth.
Bearbeitung {f} [bes. von Texten]
editing [esp. of texts]lit.publ.theatre
Fälschung {f} [bes. von Texten, Berichten, Beweisen etc.]
fabrication [fake]
Kurzfassungen {pl} [von Texten, Reden oder Schriften]
condensationslit.
Füllsel {n} [leeres Füllwerk bei Texten]
padding [extra space added, e.g. for text justification]
Kette {f} [zusammenhängende Reihe, Serie, bes. bei Texten der Kirchenväter]
catenaspec.
Allegation {f} [veraltet] [Verweis auf eine Schriftstelle, bes. in theologischen und juristischen Texten des Mittelalters und der frühen Neuzeit]
citation [act of quoting]
Kreuz {n} <†> [Symbol für eine Referenz in gedruckten Texten; auch Symbol für "verstorben"]
obelus <†> [reference mark in printed matter, or to indicate that a person is deceased]print
Bearbeitungsphase {f} [bes. bei Texten]
editing phase
Beweisstellen {pl} [in Texten]
proof-texts [also: proof texts]relig.
Nutbuch {n} [Sammlung von altägyptisch-astronomischen Texten]
Book of Nut [collection of ancient Egyptian astronomical texts]astron.hist.lit.
Rubinschwefel {m} [eher in älteren Texten neben: Realgar]
ruby sulphur [rather in older texts besides: realgar] [As4S4]mineral.
Verbesserer {m} [ugs.] [Korrektor von Texten]
corrector
leeres Füllwerk {n} [pej.] [bei Texten]
padding
zu lang, nicht gelesen [Kommentar zu Texten im Internet]
too long, didn't read <tl;dr, tldr>Internet
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung