Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [US
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [US
[Motto des US-Staates New York: Höher hinaus / Höher hinauf]
Excelsior [USA] [New York state motto: Ever upward]pol.
[„Bundesrecht hebt Länderrecht auf.“ - Grundsatz gemäß Artikel 6 der US-Verfassung; vergleichbar mit „Bundesrecht bricht Landesrecht.“, Art. 31 GG der BRD]
Federal law supersedes state law. ["preemption doctrine", derived from the supremacy clause of Article 6 of the U.S. Constitution]law
[Der, der uns herüberbrachte, wird uns stützen. (Motto des US-Staates Connecticut)]
Qui transtulit sustinet. [He who brought over the vine continues to take care of it. (Connecticut State Motto)] [Am.]pol.proverb
[Handelskette, die Ladengeschäfte zur Versorgung des Personals der US Army und US Air Force betreibt ]
Army & Air Force Exchange Service <AAFES>mil.
[Motto des US-Staates Alabama: Wir wagen es, unsere Rechte zu verteidigen.]
Audemus jura nostra defendere. [USA] [Alabama state motto: We dare defend our rights. / We dare maintain our rights.]pol.
[Motto des US-Staates Alaska: Nach Norden zur Zukunft / Nach Norden in die Zukunft]
North to the Future [USA] [Alaska state motto]pol.
[Motto des US-Staates Arizona: Gott bereichert.]
Ditat Deus. [Arizona state motto: God Enriches.]pol.proverb
[Motto des US-Staates Colorado: Nichts ohne Vorsehung. / Nichts ohne Gottes Willen. / Nichts geschieht ohne den Willen Gottes. / Nichts ohne göttlichen Willen.]
Nil sine numine. [Colorado state motto: Nothing Without the Deity.]pol.proverb
[Motto des US-Staates Hawaii: Das Leben des Landes wird in Rechtschaffenheit fortgeführt. / Das Leben des Landes bleibt in Rechtschaffenheit erhalten.]
Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono. [USA] [Hawaii state motto: The life of the land is perpetuated in righteousness.]pol.
[Motto des US-Staates Idaho: Es sei für immer. / Du seiest für immer.]
Esto perpetua. [USA] [Idaho state motto: Mayest thou endure forever. / It is perpetuated. / It is forever.]pol.proverb
[Motto des US-Staates Indiana: Die Kreuzung von Amerika / Die Kreuzung Amerikas]
The Crossroads of America [USA] [Indiana state motto]pol.
[Motto des US-Staates Kalifornien: Heureka. / Ich habe (es) gefunden.]
Eureka [USA] [California state motto: I have found it.]pol.
[Motto des US-Staates Maine: Ich führe. / Ich leite.]
Dirigo. [USA] [Maine state motto: I Lead.]pol.proverb
[Motto des US-Staates Maryland: Männliche Taten, weibliche Worte]
Fatti maschii, parole femine [USA] [Maryland state motto: Manly Deeds, Womanly Words]pol.proverb
[Motto des US-Staates Massachusett: Mit dem Schwert sucht er die stille Ruhe unter dem Schutze der Freiheit.]
Ense petit placidam sub libertate quietem. [USA] [Massachusett state motto: By the Sword We Seek Peace, But Peace Only Under Liberty.]pol.proverb
[Motto des US-Staates Michigan: Wenn du eine liebliche Halbinsel suchst, schau um dich.]
Si quaeris peninsulam amoenam, circumspice. [USA] [Michigan state motto: If you seek a pleasant peninsula, look about you.]pol.
[Motto des US-Staates Mississippi: mit / durch Tugend und Waffen]
Virtute et armis [USA] [Mississippi state motto: by valor and arms]pol.
[Motto des US-Staates Missouri: Das Wohl des Volkes sei höchstes Gesetz.]
Salus populi suprema lex esto. [USA] [Missouri state motto: Let the welfare of the people be the supreme law.]pol.
[Motto des US-Staates Montana: Gold und Silber]
Oro y plata [USA] [Montana state motto: Gold and silver]pol.
[Motto des US-Staates New Mexico: Es wächst, während es vorangeht.]
Crescit eundo. [USA] [New Mexico state motto: It grows as it goes.]pol.
[Motto des US-Staates Nord-Dakota: Freiheit und Union, heute und für immer, eins und unzertrennlich]
Liberty and Union, Now and Forever, One and Inseparable [USA] [North Dakota state motto]pol.
[Motto des US-Staates Oregon: Sie fliegt mit ihren eigenen Flügeln.]
Alis volat propriis. [USA] [Oregon state motto: She flies with her own wings.]pol.
[Motto des US-Staates South Dakota: Unter Gott herrschen die Menschen]
Under God the People Rule [USA] [South Dakota state motto]pol.
[Motto des US-Staates Virginia: So immer den Tyrannen! / So soll es immer den Tyrannen ergehen! / So (ergeht es) immer den Gewaltherrschern.]
Sic semper tyrannis. [USA] [Virginia state motto: Thus always to tyrants.]pol.
[Motto des US-Staates Washington; Chinook-Jargon: Irgendwann]
Alki [also: Al-ki] [USA] [Washington state motto (Chinook Jargon): By and by / Some day]pol.
[zur weißen US-Mittelschicht gehörig]
white-bread {adj} [Am.] [coll.]
missional [US-Beschreibung für den christlichen Sendungsauftrag]
missional {adj}relig.
Vorwärts [Motto des US-Staates Wisconsin]
Forward [USA] [Wisconsin state motto]pol.
Gumbo {m} [würziges Eintopfgericht der Cajun-Küche vom US-Staat Louisiana]
gumbogastr.
Humvee {n} {m} [ein Geländewagen der US-Armee]
Humvee <HMMWV> [High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle]automot.mil.
[US-Polizeijargon für Fahndung]
BOLO [sl.] [Am.] [acronym for: be on the lookout]
Kalifornien {n} [US-Bundesstaat]
California <CA, Calif.> [The Golden State]geogr.
[2. WK, Synonym für tragbare reaktive Panzerabwehrbüchse der US-Streitkräfte]
bazooka [coll.] [WWII, common name of man-portable recoilless antitank rocket launchers] [also referred to as: stovepipe]weapons
Primary {f} [US-Wahlen]
primary [US elections]pol.
Massachusetts {n} [US-Bundesstaat]
Massachusetts <MA> [Bay State, Old Colony State]geogr.
Landkreis {m} [nur im US-Bundesstaat Louisiana]
parish [Am.]
[abwertende Bezeichnung von US-Amerikanern für Mexikaner; wörtlich: "Bohnenfresser"]
beaner [Am.] [coll.] [pej.] [person of Mexican origin]
Ausschüttungsempfänger {m} [bei Erbsachen, US-Recht]
distributee [Am.]law
[bes. US-amerik. Platzhaltername für fiktive oder nicht identifizierte Personen]
Does {pl} [also: DOES] [esp. Am.] [e.g. Does 1-100; fictitious defendants (placeholder name)]law
Hawaii {n} [US-Bundesstaat]
Hawaii <HI> [Aloha State]geogr.
Montana {n} [US-Bundesstaat]
Montana <MT> [Treasure State]geogr.
[billiger Bus oder Minibus mit fixer Route, urspr. Fahrpreis 5 US-Cent]
jitney [Am.]
Landkreis {m} [nur im US-Bundesstaat Alaska]
borough [Am.]
[in der US Hip-Hop-Szene: oft edelsteinbesetzter Frontzahnaufsatz]
grill [sl.] [type of jewellery worn over the teeth]
Alaska {n} [US-Bundesstaat]
Alaska <AK> [The Last Frontier State]geogr.
Colorado {n} [US-Bundesstaat]
Colorado <CO> [Centennial State]geogr.
[eigener Sprachstil der US-Filmzeitschrift Variety, bestehend aus vielen Neologismen, Redewendungen, Abkürzungen etc.]
Varietyesejourn.ling.neol.
[übliche Mitternachts-Mahlzeit der US Navy]
midrats [short for midnight rations]mil.naut.
Arkansas {n} [US-Bundesstaat]
Arkansas <AR> [The Natural State]geogr.
Bizone {f} [vereinigte britische und US-Besatzungszone nach dem 2. Weltkrieg]
bizone [British and US zones of occupation after World War II]hist.
Illinois {n} [US-Bundesstaat]
Illinois <IL> [dated abbr.: <lll.>] [nickname: "Prairie State"]geogr.
"Wechselstaat" {m} [US-Bundesstaat, der keiner Partei eindeutig zurechenbar ist]
swing statepol.
["American Style"-Tänze bei US-Meisterschaften]
American Rhythm
[„Frage nicht, sage nichts“; US-amerikanisches Militärgesetz, welches den Status von Homosexuellen in den Streitkräften der Vereinigten Staaten regelt]
don't ask, don't tell <DADT>mil.
[»Reichtums-Patzer«; gemünzt auf verbale Entgleisungen des vermögenden Mitt Romney zum Thema »Armut / Reichtum« im US-Präsidentschaftswahlkampf 2012]
wealth gaffeneol.pol.market.
[2. WK, ugs. für Uniformhose aus Gabardine, getragen von Offizieren der US-Armee]
officer's pink [coll.] [WWII, uniform trousers of gabardine, worn by U.S. Army officers]cloth.mil.
[2. WK, umgangssprachliche Bezeichnung der Sommeruniform, US Streitkräfte]
suntans {pl} [coll.] [WWII, U.S. Forces summer uniform]cloth.mil.
[2. WK, umgangssprachliche Bezeichnung in den US-Streitkräften für kurzausgebildete Offiziere]
ninety-day wonder [coll. for an officer commissioned after an unusually short training] [WWII, U.S. Armed Forces]hist.mil.
[auch battle star, campaign star, oder engagement star, Kampfauszeichnung der US Navy für Marinefahrzeuge für deren Teilnahme an militärischen Kampagnen]
service star [Am.] [also battle star, campaign star, or engagement star, issued for participation of US Navy vessels in military actions]mil.
[auch battle star, service star, oder campaign star, Kampfauszeichnung der US Navy für Marinefahrzeuge für deren Teilnahme an militärischen Kampagnen]
engagement star [Am.] [also battle star, service star, or campaign star, issued for participation of US Navy vessels in military actions]mil.
[auch battle star, service star, oder engagement star, Kampfauszeichnung der US Navy für Marinefahrzeuge für deren Teilnahme an militärischen Kampagnen]
campaign star [Am.] [also battle star, service star, or engagement star, issued for participation of US Navy vessels in military actions]mil.
[auch service star, campaign star, oder engagement star, Kampfauszeichnung der US Navy für Marinefahrzeuge für deren Teilnahme an militärischen Kampagnen]
battle star [Am.] [also service star, campaign star, or engagement star, issued for participation of US Navy vessels in military actions]mil.
[Ausbildungsgruppe für weibliche Piloten der US Air Force während des 2. WK]
Women's Flying Training Detachment <WFTD>hist.mil.
[Bezeichnung für einen US-Amerikaner, die seine Abstammung beinhaltet, wie z. B.: German-American.]
hyphenated American [Am.]
[chirurgisches Feldlazarett der US-Armee]
Combat Support Hospital <CSH> [U.S. Army]med.mil.
[Desegregation per Schulbus; eine Maßnahme im Zuge der Aufhebung der Rassentrennung an den US-amerik. Schulen von 1954]
desegregation busing [U.S.]educ.pol.
[Dienstgrad in der US Armee, vergleichbar mit dem Oberstabsgefreiten]
specialist <SPC> [Am.]mil.
[dienstältester Unteroffizier auf einem U-Boot der US Navy, meist im Rang eines Senior oder Master Chief Petty Officer]
Chief of the Boat [US Navy] <COB>mil.naut.
[Disziplinargericht an Bord eines Schiffes der US Navy oder Coast Guard]
captain's mast [Am.]mil.
[ein dem deutschen Innenministerium nicht vergleichbares US-Ministerium]
Interior Department [USA] [coll.] [Department of the Interior]pol.
[ein Hauptkommando der US Armee, das Leistungen aus dem Bereich des Bauingenieurwesens ausführt]
U.S. Army Corps of Engineers <USACE>constr.engin.mil.
[Einschreibe- und Disziplinarstelle für die Zulassung von Patentanwälten im US-Patentamt]
Office of Enrollment and Discipline [Am.] <OED>admin.law
[fliegende Einheiten der US-Nationalgarde]
Air National Guard [Am.] <ANG>aviat.mil.
[Forschungseinrichtung des US-Verteidigungsministeriums]
Advanced Research Projects Agency <ARPA>
[Frauenhilfsdienst der US-Armee während des 2. Weltkriegs]
Women's Army Auxiliary Corps <WAAC> [US Army, WW2]hist.mil.
[Frauenkorps der US-Armee während des 2. Weltkriegs]
Women's Army Corps <WAC>hist.mil.
[freiwilliger US-amerikanischer Arbeitsdienst während des New Deal]
Civilian Conservation Corps <CCC> [Am.]hist.pol.
[Gesetz zur Verbesserung der Gesundheitschancen für US-Bürger] [Obamacare]
Patient Protection and Affordable Care Act [USA] <PPACA> [Obamacare]lawmed.pol.
[Gesetz zur Wiedereingliederung ehemaliger US-Soldaten im Zweiten Weltkrieg in das Berufs- und Zivilleben]
Servicemen's Readjustment Act (of 1944) [USA]lawmil.
[Gesetze, die namentlich in manchen US-Staaten Ehen bzw. sexuelle Beziehungen zw. Menschen verschiedener 'Rasse' (Hautfarbe) untersagten]
anti-miscegenation laws [aka miscegenation laws]hist.law
[hauptsächlich von Frauen getragene US-amerikanische pazifistische Bürgerrechtsbewegung]
Code Pink [Am.] [also CODEPINK]pol.
[Identifikationsnummer des Arbeitgebers in den USA. Um Mitarbeiter beschäftigen zu dürfen, muss eine US-Firma diese EIN beantragen.]
employer identification number <EIN> [Am.]
[Kommandeur einer Marinefliegereinheit auf einem US-Flugzeugträger]
Commander Air Group <CAG> [Am.]mil.
[Korps weiblicher Piloten der US Air Force während des 2. WK]
Women Airforce Service Pilots <WASP>hist.mil.
[leichtes, geländegängiges Fahrzeug der US-Armee]
High Mobility Multipurpose Military Vehicle <HMMMV> [Am.]mil.
[Marineinfanterie-Eingreif-Brigade, US-Marine-Korps]
Marine Expeditionary Brigade <MEB> [USMC]mil.
[militärischer Slang-Begriff der US-Streitkräfte für die Aufmarschplanung in einem zukünftigen Operationsgebiet]
tipfiddle [Am.] [military sl.] [also: tip-fiddle] [short for: time-phased force and deployment list <TPFDL>]mil.
[mögliche Klageerwiderung in US-amerikanischen Gerichtsverhandlungen; bedeutet den Verzicht auf das Bestreiten der behaupteten Straftat]
plea of nolo contendere [Am.]law
[Name des 7. US-Infanterieregiments, abgeleitet vom Wort für Baumwollballen]
Cottonbaler [Am.] [coll.]mil.
[nichtinkorporierte Siedlungen bzw. Gebiete, die von der US Censusbehörde als Zählungseinheiten behandelt werden]
census-designated place <CDP> [Am.]admin.
[Polizist im Dienst eines US-Bundesstaates]
(state) trooper [Am.]
statie [Am.] [coll.] [state trooper]
[radikaler Flügel der US-Demokraten um 1840]
Locofocos [ca. 1840: radical wing of US Democrats]hist.pol.
[Regelung zur US-Haushaltsbegrenzung im Falle des Überschreitens der öffentlichen Schuldengrenze]
budget sequestration [Am.]econ.fin.pol.
[Regelwerk der US-Umweltschutzbehörde zur Reduktion der Quecksilber-Emissionen durch Kohlekraftwerke]
Clean Air Mercury Rule <CAMR>ecol.
[Sammlung von Entscheidungen des US-amerikanischen Bundesverfassungsgerichts]
Supreme Court Reporter [USA]law
[Senator, der den Vorsitz im Senat übernimmt, wenn der US-Vizepräsident abwesend ist]
president pro tempore [Am.]pol.
[Sozialreformprogramm der US-Regierung unter Präsident Lyndon B. Johnson]
Great Societyhist.pol.
[Spitzname für ein Mitglied der US-Tea-Party-Bewegung]
Teabagger [Am.] [pej.] [hum.] [Tea Party movement member]pol.
[Staffel der Überführungspilotinnen der US Air Force während des 2. WK]
Women's Auxiliary Ferrying Squadron <WAFS>hist.mil.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten