Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   IS   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [dich.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [dich.]
Pfiati! [südd.] [Abschiedsgruß = Gott behüte dich!]
Godspeed! [a wish for good fortune, expressed at parting]
[Ich denke beim Wichsen an dich.]
I will think of you when I masturbate. <IWTOYWIM> [vulg.]
[Legst du mich rein, solltest du dich schämen. Legst du mich nochmal rein, sollte ich mich schämen!]
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me!proverb
[Motto des US-Staates Michigan: Wenn du eine liebliche Halbinsel suchst, schau um dich.]
Si quaeris peninsulam amoenam, circumspice. [USA] [Michigan state motto: If you seek a pleasant peninsula, look about you.]pol.
[Wenn du sie nicht schlagen kannst, dann schließe dich ihnen an!]
If you can't beat 'em, join 'em! [coll.]
deinetwegen [um dich]
about you {adv}
ruhig [wenn du möchtest, meinetwegen, getrost] [Ermunterungspartikel usw., in Sätzen wie: Spiel ruhig weiter! Reg dich ruhig auf!]
... if you like {adv}
[Variante von Mensch ärgere dich nicht]
Aggravation [Am.] [board game]games
pachisi [traditional Indian board game]games
Parcours {m} [Trimm-dich-Pfad]
parcourssports
Vitaparcours {m} [schweiz.] [Trimm-dich-Pfad]
fitness trailsports
keep-fit trailsports
Beweg dich! [Beeil dich!]
Stir yourself!
Geh zu! [ugs.] [mach zu, beeil dich]
Get a move on!
Mach schon! [ugs.] [Beeil dich!]
Hurry up!
Schick dich! [südd.] [Beeil dich!]
Hurry yourself up!
Schick dich! [südd.] [Idiom] [Beeil dich!]
Get cracking! [idiom]
jdn. maßlos ärgern [unpersönlich: es ärgert mich/dich/ihn/sie/usw. maßlos]
to gall sb. [fig.] [impersonal: it galls me/you/him/her/etc.]
DRY-Prinzip {n} [Wiederhole-dich-nicht-Prinzip]
Don't Repeat Yourself principle <DRY prinicple> [abstraction principle]comp.
Hab dich lieb. [ugs.] [Ich habe dich lieb.]
I love you.
Nimm dich zusammen! [Wappne dich, mach dich gefasst]
Brace yourself!
Halt dich an ihn. [z. B. Sein Onkel ist steinreich. Halt dich an ihn.]
Stick with him. [e.g. His uncle is stinking rich. Stick with him.]idiom
Ich glaub an dich. [ugs.] [Ich glaube an dich.]
I believe in you.
Ich warte auf dich. [Ich warte im Moment auf dich.]
I'm waiting for you.
Ich warte auf dich. [Ich werde auf dich warten.]
I'll wait for you.
Bäumchen, rüttel dich und schüttel dich, wirf Gold und Silber über mich! [Aschenputtel. Grimms Märchen]
Shake and quiver, little tree, throw gold and silver down to me! [Cinderella]lit.quote
Das ist für Dich / dich.
This is for you.
Ich bin so satt, ich mag kein Blatt: Mäh! Mäh! [die Ziege in "Tischlein deck' dich, Esel streck' dich und Knüppel aus dem Sack" (Brüder Grimm)]
I have eaten so much, not a leaf more I'll touch, meh! meh! [the goat in "The Wishing-Table, the Gold-Ass, and the Cudgel in the Sack" (Grimm Brothers)]lit.quote
Ich brauche dich, weil ich dich liebe.
I need you because I love you.
Ich habe dich je und je geliebt; darum habe ich dich zu mir gezogen aus lauter Güte. [Lutherbibel; Jer. 31,3]
I have loved you with an everlasting love; therefore I have continued my faithfulness to you. [ESV; Jer. 31:3]bibl.
Ich liebe dich, weil ich dich brauche.
I love you because I need you.
Mische dich nicht in Sachen ein, die dich nichts angehen.
Keep your breath to cool your porridge.idiom
Rechne es dir selbst aus! [Überzeuge Dich selbst!]
Do the math!idiom
Was dich nicht umbringt, macht dich (nur) stärker.
What doesn't kill you only makes you stronger.idiom
Wenn du dich mit dem Teufel einlässt, verändert sich nicht der Teufel, der Teufel verändert dich.
When you dance with the Devil, He doesn't change. He changes you.proverb
Wenn es dich nicht gäbe, müsste ich dich erfinden.
If you didn't exist, I'd have to invent you.
Tischlein deck' dich, Esel streck' dich und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm]
The Wishing-Table, the Gold-Ass, and the Cudgel in the SackFlit.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten