Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   FI   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [keine:]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [keine:]
erster [gebeugt; keine lexikalische Form]
prime {adj} [German inflected; no lexical form]
umgetrieben [keine Ruhe gelassen]
worried {past-p}
[keine Drogen, kein Alkohol, keine wechselnden Geschlechtspartner]
straight edge {adj}
formlos [keine bestimmte Form erkennen lassend]
unformed {adj} [shapeless, not definitely shaped]
hypoergisch [keine Reaktion auf einen Reiz]
hypoergic {adj} [in immunology]med.
irreponibel [keine Reposition zulassend]
non-reducible {adj} [e.g. hernia, fracture]med.
nämlich [ich habe keine Zeit; ich gehe nämlich in die Kneipe]
you see [I haven't got time; you see, I'm going to the pub]
pflegefrei [keine Wartung notwendig]
maintenance-free {adj}tech.
zahnlos [keine Zähne habend]
without (any) teeth {adj} [postpos.]
etw.Akk. dulden [Widerspruch, Kritik etc.: meist als: keinen Widerspruch, keine Kritik]
to brook sth. [formal] [usu. used with a negated object]
passen [keine Antwort geben können]
to pass
aussteigen [ugs.] [keine Drogen mehr konsumieren]
to quit (drugs)drugs
Plattfuß {m} [ugs.] [Reifen, der keine oder kaum noch Luft hat]
flat [esp. Am.] [coll.] [flat tyre / tire]automot.bike
Twinkies® {pl} [eine Sorte Kuchen mit cremiger Füllung; keine Produktion mehr in den USA]
Twinkies® [Am.] [Can.]FoodInd.gastr.
[bei Whist und Bridge: Blatt, bei dem keine Karte höher als 9 ist]
yarborough [in bridge or whist: a hand with no card above a nine]games
[die Gewohnheit, keine Unterwäsche zu tragen] [bei Frauen]
freebuffing [coll.] [usually applied to women]
[die Gewohnheit, keine Unterwäsche zu tragen] [bei Männern]
freeballing [coll.] [of men]
[keine oder minimale Verurteilung bei dringendem Mordverdacht]
misdemeanor murder [sl.]law
[Konfrontation zweier bewaffneter Parteien, bei der keine Partei der anderen so sehr traut, dass sie ihre Waffen niederlegen würden]
Mexican standoff [coll.]idiom
[meist allgemein: Straßenschuhe, keine Sportschuhe]
brown shoescloth.
[Satz, der mindestens zwei durch keine Konjunktion verknüpfte Hauptsätze enthält]
run-on sentenceling.
Arbeiter {pl} [keine Angestellten]
blue-collar workers
Devonshire {m} [Herzog von Devonshire: keine Grafschaft]
Devonshire [Duke of Devonshire: not a county] [Br.]
Konteradmiralin {f} [auch: Konteradmirälin] [keine Rangbezeichnung in der Bundeswehr, nicht fachspr.]
rear admiral [female]mil.naut.
Mehlspeisen {pl} [veraltend] [in Deutschland: Speisen aus Mehl, keine Backwaren]
flour-based dishes [meatless]gastr.
Menue {n} [nicht korrekte Rsv., nicht verwenden bzw. nur verwenden, wenn keine Umlaute vorhanden sind, z. B. in einem zweisprachigen Dokument]
menue [incorrect spv., do not use]comp.gastr.
NOAEL {m} [höchste Dosis eines Stoffes, die auch bei andauernder Aufnahme keine erkennbaren und messbaren Schädigungen hinterlässt]
no observed adverse effect level <NOAEL>pharm.
NOEC {m} [höchste Konzentration eines Stoffes, bei der keine signifikante Wirkung beobachtet wird]
no observed effect concentration <NOEC>pharm.
NOEL {m} [höchste Dosis eines Stoffes, die auch bei andauernder Aufnahme keine erkennbaren und messbaren Wirkungen hinterlässt]
no observed effect level <NOEL>pharm.
Stadtbeamter {m} [einer Stadt, die keine Großstadt ist]
town officialadmin.jobsurban
Vorwahlzeit {f} [im V. K., in der keine schwerwiegenden Entscheidungen getroffen werden]
purdah (period) [Br.] [coll.] [pre-election period]pol.
Werterhaltungspflicht {f} [Verpflichtung, keine wertmindernden Veränderungen vorzunehmen]
obligation not to commit wastelawRealEst.
in Zivil [ugs.] [Soldaten, Polizisten: keine Uniform tragend]
in civvies {adv} [coll.]lawmil.
Ja, Schnecken! [österr.] [ugs.] [keine Spur, von wegen]
Not a bit of it! [coll.]
Kein Sonntagsverkehr. [Sonntags verkehren keine Busse.]
There is no (bus) service on Sundays.trafficTrVocab.
nahe Null [fast keine: Chancen, Verluste etc.]
next to zero {adj} [chances, losses, etc.]
beherrscht sein [keine Gefühle zeigen]
to be controlled [to restrain one's own emotions]
jdn./etw. nicht respektieren [keine Rücksicht nehmen]
to be no respecter of sb./sth.
sauber bleiben [keine krummen Dinger drehen] [ugs.]
to go straight
sicher sein [keine Zweifel haben]
to feel certain
sprachlos sein [keine Worte finden]
to be at a loss for words
Comfort Letter {m} [Schreiben, wonach eine vorläufige Prüfung keine Unregelmäßigkeiten gezeigt hat; Wertpapierrecht]
comfort letterlaw
fahrendes Volk {n} [keine echten Zigeuner]
diddycoys [Br.] [coll.] [didicoys,didicois, didakais, didakeis]
kein Guthaben {n} [keine Geldmittel]
no funds {pl}
parallele Buchführung {f} [keine Maßgeblichkeit der Handelsbilanz für die Steuerbilanz]
two-book accountingcurr.
verlängerte Werkbank {f} [fig.] [Fertigungsbetrieb, Volkswirtschaft, die keine eigene Forschung und Entwicklung betreibt]
[contract manufacturing, also: national economies that rely on contract manufacturing]econ.ind.
Keinen (blassen) Dunst! [ugs.] [Keine Ahnung!]
No idea!
auf stur schalten [ugs.] [Redewendung] [auf keine Bitte etc. eingehen]
to dig one's heels in [idiom]
to dig in one's heels [idiom]
kein Spaziergang sein [fig.] [keine leichte Sache / schwierig sein]
to be no cakewalk [fig.]idiom
keine Ausnahme machen [keine Ausnahme sein]
to be no exception
keine Ausnahme machen [keine Ausnahme zulassen]
to make no exception
keinen Anstand nehmen [geh.] [keine Bedenken äußern]
to raise no objections
keinen Peil haben [ugs.] [keine Peilung haben]
to be clueless
keinen Wank tun [schweiz.] [südwestd.] [sich nicht rühren, keine Anstalten machen, etw. zu tun]
to sit tightidiom
zur Sache kommen [keine Volksreden halten]
to cut the cackle [Br.] [coll.] [idiom]
keine Zeichen {pl} von [oder: keine Zeichen +Gen.]
no evidence {sg} of <NEO>med.
... macht (da) keine Ausnahme. [... ist keine Ausnahme.]
... being no exception.
Die Kuh steht trocken. [gibt keine Milch]
The cow is dry. [not giving milk]
Es ist ein Kinderspiel. [Das ist keine Kunst.]
It's like stealing candy from a baby. [Am.]idiom
Ich habe keinen Bock. [ugs.] [keine Lust]
I have no desire.
Spar dir deinen Atem! [Mach keine unnützen Worte]
Don't beat your gums. [sl.] [Am.]
nicht zu Atem kommen [fig.] [keine Zeit um atmen zu können]
to not have time to catch one's breath [fig.] [idiom]
sichDat. nichts anmerken lassen [Redewendung] [keine Angst, Nervorsität etc.]
to put on a brave face [idiom]
Du hast keine Ahnung von Tuten und Blasen. [Redewendung] [seltenere Wortstellung] [meist: Du hast von Tuten und Blasen keine Ahnung.]
You know as much about it as the man in the moon. [idiom]
Es gibt keinen einfachen Lösungsweg. [keine Patentlösung]
There's no shortcut / short cut.
Keine Sorge, es macht keine Mühe.
Don't worry, it's no hassle.
Mich brauchst du nicht zu fragen! [ugs.] [Ich habe keine Ahnung.]
Don't ask me! [coll.] [I've no idea.]
Sie haben nicht die geringste Aussicht. [formelle Anrede] [Sie haben keine Chance.]
You haven't (got) an earthly. [coll.] [idiom] [... earthly chance]
Sie haben nicht die geringste Aussicht. Forum [formelle Anrede] [Sie haben keine Chance]
You haven't an earthly chance. [idiom]
Stell mir keine Fragen, dann erzähle ich dir auch keine Lügen.
Ask me no questions, and I'll tell you no lies.idiom
Wir mussten warten, bis die Luft rein war. [..., bis keine Gefahr mehr bestand, gesehen zu werden.]
We had to wait until the coast was clear.idiom
sich (für jdn./etw.) den Arsch aufreißen [derb] [Idiom] [schwer arbeiten, keine Mühe scheuen]
to bust a gut (for sb./sth.) [coll.] [idiom] [to work very hard]
um eine Antwort verlegen sein [keine Antwort haben / wissen]
to be stumped for an answeridiom
richterliche Mitglieder {pl} des House of Lords [keine oberste Revisionsrichter]
Lords of Appeallaw
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten