Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [so]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [so]
solch [geh.] [so (ein)]
such {pron}
praktisch [so gut wie]
virtually {adv}
virtual {adj}
in all but name {adv}
asap [engl. Abk. für: so bald wie möglich]
asap {adv}
... wohl ... [Es scheint wohl so, dass ...]
[particle emphasizing a supposition of the speaker]
sic [absichtlich so geschrieben - folgt direkt nach einem Wort oder einer Passage (aus dem Lateinischen)]
sic {adv}
... wohl ... [Es ist wohl so, dass ...]
[particle emphasizing the truth of a statement]
förmlich [beinahe, so gut wie]
nearly {adv}
spaziert [wird so gut wie nie als Adjektiv benutzt]
walked {adj} {past-p}
[Motto des US-Staates Virginia: So immer den Tyrannen! / So soll es immer den Tyrannen ergehen! / So (ergeht es) immer den Gewaltherrschern.]
Sic semper tyrannis. [USA] [Virginia state motto: Thus always to tyrants.]pol.
[so günstig, dass sie in großer Zahl eingesetzt werden können]
attritable {adj} [neol. from attrition] [expendable]
[so wie ich das sehe; meine Meinung dazu]
just my take on the matter <JMTOTM>
[Tu so, dann wirst du so. / Mit gespieltem Selbstvertrauen zu echtem Selbstvertrauen. / Durch Schein zum Sein.]
Fake it till you make it.idiom
schier [nahezu, so gut wie]
well-nigh {adv}
wörtlich [genau so, originalgetreu]
word for word {adv}
etw. markieren [ugs.] [so tun als ob]
to fake sth. [pretend, feign]
to sham sth.
schwindeln [heucheln, simulieren, so tun als ob]
to sham
etw.Akk. suspendieren [Teilchen eines festen Stoffes in einer Flüssigkeit so fein verteilen, dass sie schweben (Chemie); Glieder aufhängen, hochhängen (Medizin)]
to suspend sth. [chemistry, medicine]chem.med.spec.
[die Mitarbeiterzahl so stark verringern, dass Arbeit nicht mehr effizient ausgeführt werden kann]
to dumbsize [coll.]
[etw., z. B. einen Ausdruck, eine Geschichte, ein Thema, so oft wiederholen, bis es banal, sinnentleert und wirkungslos ist]
to do sth. to death [fig.]
[mit jdm. so gut bekannt sein, dass man ihn beim Vornamen nennt]
to be on (a) first-name basis with sb. [Am.]
[so ichbezogen sein, dass man letztendlich nur kleinkariert ist]
to have one's head up one's arse [Br.] [coll.] [vulg.] [idiom]
[so streng bestraft worden sein, dass man nicht mehr sitzen kann]
to eat off the mantel [Am.] [coll.] [rare] [to have been punished so hard that one can't even sit]idiom
etw.Akk. einbeschreiben [einen Kreis bzw. Vieleck so in ein Vieleck bzw. Kreis zeichnen, dass die Ecken den Kreis berühren]
to inscribe sth. [to draw a regular figure within another so as to touch in as many places as possible]math.
jdm. etw.Akk. beibiegen [salopp] [so lange erklären, bis es verstanden ist] [z. B. wichtige Formeln]
to drive sth. home to sb. [idiom]
jdm. nachschreiben [jds Worte, so wie er sie spricht, aufschreiben, schreibend folgen]
to copy sb.'s words
Großbritannien {n} [oft fälschlicherweise so übersetzt]
the UK [technically not Great Britain, but often so used]geogr.
[Feinde oder Gegner, die nur so tun, als ob sie einander mögen]
frenemies {pl}neol.
[improvisierter Wasserkocher; Vorrichtung mit zwei Elektroden, die Strom durch Wasser leitet und es so erhitzt; vgl. Ufo]
stinger [Am.] [prison sl.]
[Konfrontation zweier bewaffneter Parteien, bei der keine Partei der anderen so sehr traut, dass sie ihre Waffen niederlegen würden]
Mexican standoff [coll.]idiom
[Manipulation an Software, so dass kleine Beträge von vielen Konten abgehen]
salami shaving [coll.]
[Menschen, die gerade so über die Runden kommen]
the JAMs [just about managing people] [Br.]
Botenformel {f} ["so spricht Jahwe"]
messenger formula ["thus says Yahweh"]bibl.spec.
Franzenbrot {n} [Weizenmehl-Wecken, ca. viermal so groß wie ein heutiges Brötchen] [noch zum regionalen Brauchtum gehörig, z. B. bei Schützenbrüderschaften]
[wheat flour loaf based on the size of a soldier's daily ration during the Napoleonic Wars]gastr.hist.
Geist {m} [kommt manchmal bei Hegel so übersetzt vor]
spirit/mindphilos.spec.
Rindsbraten {m} [bes. südd. und österr.] [schweiz. nur so]
roast beefgastr.
Spanferkel {n} [das junge Schwein, so lange es noch an der Alten saugt (Saugferkel)]
unweaned pigletagr.zool.
Zirbe {f} [österr. nur so] [Zirbelkiefer]
Swiss pine [Pinus cembra]bot.
arolla pine [Pinus cembra]bot.
beliebig oft [so oft wie erforderlich]
as often as necessary {adv}
Ei verbibbsch! [sächsisch] [Na so etwas!]
You don't say!
Ganz egal, ... [So oder so]
Either way, ...
Arbeitslosengeld beziehen [in Österr. nur so]
to draw the dole [Br.] [coll.]
etw. verkaufen als [so tun, als ob]
to pass sth. off as
französisches Tarock {n} [österr. nur so] [auch {m}: französischer Tarock]
jeu de tarot [French game of tarot]games
etw. ist ein Nasenwasser [so gut wie nichts] [selten]
sth. is next to nothingidiom
ganz und gar [im Ganzen und unverändert, so wie etw. ist]
holus-bolus {adv} [coll.] [all at once, unmodified]
Handgelenk mal Pi [schweiz.] [so in etwa]
by rule of thumb {adv}idiom
so (so) lala [ugs.]
just so-so [coll.]idiom
So isses doch. [ugs.] [So ist es doch.]
But that's the way things are.
so oder so
either way {adv}
one way or another {adv}
one way or the other {adv}
by hook or by crook {adv}
somehow or other {adv} [coll.]
so wie ... so
just as ... so
jdm. einen Bären aufbinden [Idiom] [jdm. etw. Unwahres so erzählen, dass er es glaubt]
to hoax sb. [deceive]
ein paar Pfennige {pl} [so gut wie nichts]
squat {sg} [sl.]
so etwas Ähnliches {n} [auch: so etwas ähnliches]
something like that [something similar]
something of the sort [something similar]
(was) haste, was kannste [regional] [Redewendung] [so schnell du kannst]
as quick as you can {adv}
À la bonne heure! [geh.] [Recht so! Bravo!]
Well done.
Ich geb nur an. [ugs.] [Ich tu nur so.]
I'm frontin. [Am.] [sl.]
So gehört sich das! [So ist es recht]
That's the spirit! [idiom]
so oft ..., bis [Diesen Vorgang so oft wiederholen, bis ... ]
until {adv} [e.g. Repeat this procedure until ... ]
So weit, so gut.
So far, so good.
weder so noch so
neither one way nor the other
Das gibt's doch gar nicht! [Na so was!]
Just strike me pink!idiom
Das wird so oder so passieren. [ob wir wollen oder nicht]
This is going to happen willy-nilly. [coll.]
Dass (etw. so und so ist, führt dazu, dass ...)
The fact that ... (makes ...)
Entscheidungsregeln für die Feststellung von Übereinstimmung oder Nichtübereinstimmung mit Spezifikationen [Teil 1 der DIN EN SO 14253]
Decision rules for providing conformance or non-conformance with specification [Part 1 of DIN EN ISO 14253]QMtech.
Er heißt so und so. [ugs.]
His name is so-and-so. [coll.]
Er spricht mal so, mal so.
He says one thing, then another.
Ich habe so lange gewartet. [so lange Zeit]
I've been waiting for so long.
Lassen Sie mich es so sagen / ausdrücken: ... [seltener neben: Lassen Sie es mich so sagen / ausdrücken: ...]
Let's put it this way, ...
Niemals in der Geschichte der menschlichen Konflikte haben so Viele so Wenigen so viel zu verdanken gehabt.
Never in the field of human conflict was so much owed by so many to so few. [Winston Churchill]quote
Obwohl er (noch) jung ist ... [So jung er auch ist ...]
Young though he is ...
so treu wie möglich, so frei wie nötig
as faithful as possible, as free as necessaryidiom
und so weiter und so fort
et patati et patataidiom
und so weiter und so fort [ugs.]
and so on and so forth
und so weiter, und so weiter
and so on ad nauseam
Wie konntest du das nur tun? [so etwas Dummes, Gemeines, etc.]
How could you do that? [sth. stupid, cruel, etc.]
gerade (mal) so über die Runden kommen [es gerade so eben schaffen]
to just about make itidiom
Der Kontrabass [Patrick Süskind] [1981 erschienen als „Der Kontrabaß“ und immer noch so im Handel; in Spielplänen etc. meist „Der Kontrabass“]
The Double BassFtheatre
So jung, so schön - und mein!
Topaz [Phyllis Taylor Pianka]Flit.
So schön und so allein
Major's Muslin [Marie-Louise Hall]Flit.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten