Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: Gleichnis
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: Gleichnis
Gleichnis {n}
allegory
simile [metaphor]lit.rhet.
metaphor
parablebibl.
comparison
similitude [archaic] [simile]
ein Gleichnis verwenden
to similizeling.
to similise [Br.]ling.
Gleichnis {n} vom Feigenbaum [als Sommerbote] [Mt 24,32-35; Mk 13,28-31; Lk 21,29-33]
parable of the (budding) fig tree [Mt 24:32-35; Mk 13:28-31; Lk 21:29-33]bibl.
Gleichnis {n} vom Fischnetz [Mt 13,47-50]
parable of (drawing in) the net [Mt 13:47-50]bibl.
Gleichnis {n} vom Hausbau [siehe Gleichnis vom Haus auf Felsen und auf Sand gebaut]
parable of the house on the rock [cf. parable of the wise and the foolish builders]bibl.
Gleichnis {n} vom Sauerteig
parable of the yeastbibl.
parable of the leavenbibl.
Gleichnis {n} vom Schalksknecht [Lutherbibel]
parable of the unforgiving / ungrateful / unmerciful / wicked servantbibl.
Gleichnis {n} vom Senfkorn
parable of the mustard seedbibl.
Gleichnis {n} vom Weltgericht [Bildrede Jesu]
parable of the sheep and the goats [pronouncement of Jesus]bibl.
parable of the judgment of the nations [pronouncement of Jesus]bibl.
Gleichnis {n} vom (unfruchtbaren) Feigenbaum [auch: Gleichnis vom Feigenbaum ohne Früchte] [Lk 13,6-9]
parable of the (barren) fig tree [Lk 13:6-9]bibl.
Gleichnis {n} vom barmherzigen Samariter
parable of the Good Samaritanbibl.relig.
Gleichnis {n} vom bittenden Freund [Lk 11,5-8]
parable of the friend at night [Lk 11:5-8]bibl.
parable of the importunate neighbour [Br.] [Lk 11:5-8]bibl.
Gleichnis {n} vom großen Abendmahl
parable of the great banquet [also: ... of the wedding feast, ... of the marriage of the king's son]bibl.
Gleichnis {n} vom reichen Kornbauern
parable of the rich foolbibl.
Gleichnis {n} vom unbarmherzigen Gläubiger
parable of the unforgiving / ungrateful / unmerciful / wicked servantbibl.
Gleichnis {n} vom ungerechten Haushalter [auch: Gleichnis vom klugen Verwalter, Gleichnis vom untreuen Verwalter]
parable of the unjust stewardbibl.
parable of the shrewed managerbibl.
Gleichnis {n} vom ungerechten Richter
parable of the unjust judgebibl.
Gleichnis {n} vom verlorenen Groschen [Lutherbibel]
parable of the lost coinbibl.
Gleichnis {n} vom verlorenen Schaf
parable of the lost sheepbibl.
Gleichnis {n} vom verlorenen Sohn
parable of the prodigal sonbibl.
Gleichnis {n} vom vierfachen Ackerfeld
parable of the sowerbibl.
parable of the soilsbibl.
jdn. nach seinem Bild und Gleichnis erschaffen
to create sb. in one's image and likenessrelig.
Gleichnis {n} vom Gast ohne Hochzeitskleid
parable of the man without a wedding garmentbibl.
Gleichnis {n} vom Haus auf Felsen und auf Sand gebaut [Mt 7,24-27; Lk 6,47-49]
parable of the wise and the foolish builders [Mt 7:24-27; Lk 6:47-49]biol.
Gleichnis {n} vom Herrn und Knecht [Lk 17,7-10]
parable of the master and servant [Luke 17:7-10]bibl.
Gleichnis {n} vom Kamel und dem Nadelöhr [auch: Gleichnis vom Nadelöhr]
parable of the camel and the eye of a / the needlebibl.
Gleichnis {n} vom Licht unter dem Scheffel [auch: ... vom rechten Hören]
parable of the lamp under a bushel / bowlbibl.
Gleichnis {n} vom Pharisäer und dem Zöllner
parable of the Pharisee and the publican / tax collectorbibl.
Gleichnis {n} vom reichen Mann und vom armen Lazarus
parable of the rich man and Lazarus [also: parable of Dives and Lazarus, parable of Lazarus and Dives]bibl.
Gleichnis {n} vom Schatz im Acker
parable of the hidden treasurebibl.
Gleichnis {n} vom Turmbauen und Kriegführen
parable of the tower builder and king going to warbibl.
Gleichnis {n} vom Unkraut im Weizen [Mt 13,24-30.36-43]
parable of the wheat and weeds [also wheat and tares] [Mt 13:24-30, 36-43]bibl.
Gleichnis {n} vom Unkraut unter dem Weizen [Mt 13,24-30.36-43]
parable of the tares [also of the weeds, or wheat and tares] [Mt 13:24-30, 36-43]bibl.
Gleichnis {n} vom Wachsen der Saat [Gleichnis von der selbstwachsenden Saat]
parable of the seed growing secretly [parable of the growing seed]bibl.
Gleichnis {n} vom Weinstock und den Reben
parable of the vine and the branchesbibl.
Gleichnis {n} von den anvertrauten Talenten
parable of the talents / minasbibl.
Gleichnis {n} von den Arbeitern im Weinberg [Mt 20,1-16]
parable of the workers / laborers in the vineyard [Mt 20:1-16]bibl.
Gleichnis {n} von den bösen Weingärtnern
parable of the wicked husbandmenbibl.
Gleichnis {n} von den Ehrenplätzen bei der Hochzeit [Lk 14,7-14]
parable of the wedding feast [Lk 14:7-14]bibl.
Gleichnis {n} von den klugen und törichten Jungfrauen [auch: von den zehn Jungfrauen]
Parable of the Wise and Foolish Virgins [also: of the Ten Virgins]bibl.
Gleichnis {n} von den neuen Flicken auf dem alten Kleid
parable of a new cloth patch on an old coatbibl.
Gleichnis {n} von den ungleichen Söhnen
parable of the two sonsbibl.
Gleichnis {n} von den wachsamen Knechten
parable of the door keeperbibl.
parable of the faithful servantbibl.
Gleichnis {n} von den zwei Schuldnern [Lk 7,41-42]
parable of the two debtors [Lk 7:41-42]bibl.
Gleichnis {n} von der bittenden Witwe [Gleichnis vom ungerechten Richter]
parable of the importunate / persistent widow [parable of the unjust judge]bibl.
Gleichnis {n} von der kostbaren Perle [Mt 13,45-46]
parable of the pearl (of great price) [Mt 13:45-46]bibl.
Gleichnis {n} von der selbstwachsenden Saat
parable of the growing seedbibl.
Gleichnis {n} von der verlorenen Drachme
parable of the lost coinbibl.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung