Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   NL   LA   SK   ES   BG   HR   FI   NO   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   DA   CS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« zurückSeite 51 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
Das gibt's doch nicht! [ugs.] That's impossible!
Das gibt's ja nicht! [ugs.] Get out of town! [coll.]
Das gildet nicht! [ugs.] [in einem Spiel etc.] [Kindersprache] No fair! [said e.g. after sb. cheats or makes a wrong move in a game] [said often by children]
Das gilt auch bei ... This applies to ... also.
Das gilt auch für ... The same is true for ...
Das gilt auch für ... This extends to ...
Das gilt auch für dich.That applies to you, too.
Das gilt auch für Sie. [formelle Anrede] That applies to you, too.
Das gilt auch für Sie! [formelle Anrede] And that goes for you too!
Das gilt nicht. [in einem Spiel etc.]That's not allowed. [e.g. cheating, wrong move]
Das gilt nicht für dich. This does not apply to you.
Das ging beinahe ins Auge.That was a close shave.
Das ging glimpflich aus.That was a close shave.
Das ging ja noch, was?That wasn't so bad, was it?
Das ging unter die Gürtellinie. That was a cheap shot.
Das ginge eher. That'd (actually) be better. [coll.]
das Glas erhebento raise the glass
das Glas in einem Zug leerento down the glass in one swig [coll.]
das Glas in einem Zug leeren to down the glass in one gulp
das Glas leer trinken to drink the whole glass
das Glas leertrinken to drink the whole glass
Das Glas, woraus ich trinke ...The glass I'm drinking out of ...
das Glas zum Mund führento bring one's glass to one's mouth
das Glas zum Mund führen to raise the glass to one's mouth
Das GlashausThe Glass House [Daniel Sackheim]
Das Glasperlenspiel [Hermann Hesse]The Glass Bead Game
Das glaub ich dir gern! [ugs.] I'll bet! [coll.]
Das glaub ich dir gern! [ugs.] I bet! [coll.]
Das glaub ich dir nicht!I'm not buying it! [fig.] [coll.]
Das glaub ich einfach nicht! [ugs.] This is not happening! [coll.]
Das glaube ich erst, wenn ich es sehe.I'll believe it when I see it.
Das glaube ich gern. I quite believe it.
das glaube ich gern I dare say [confirming]
Das glaube ich gern.I can well believe it.
Das glaube ich Ihnen / dir / euch.I believe you.
Das glaube ich nicht. I don't think so.
Das glaube ich weniger.I don't think so.
Das glaubst du vielleicht. That's what you think.
das gleiche alte Lied {n}the same old song
Das Gleiche für dich!The same to you!
Das Gleiche gilt für ...The same applies to ...
Das Gleiche gilt für Sie. [formelle Anrede] The same goes for you.
Das Gleiche gilt von / für ... The same is true of ...
Das Gleiche gilt wahrscheinlich für ...The same will likely be true for ...
das gleiche Maß benutzen to apply the same yardstick
das Gleiche sein, wenn nicht noch schlimmerto be the same if not worse still
das Gleiche tun to do the same (thing)
das Gleichgewicht ändern to alter the balance
das Gleichgewicht aufrechterhalten to maintain the balance
das Gleichgewicht haltento balance
das Gleichgewicht haltento hold the balance
das Gleichgewicht halten to keep one's balance
das Gleichgewicht stören to unbalance
das Gleichgewicht stören to upset the balance
das Gleichgewicht stören to upset the balance / equilibrium
das Gleichgewicht verlierento become unbalanced
das Gleichgewicht verlierento lose balance
das Gleichgewicht verlieren to lose one's balance
das Gleichgewicht verlieren to overbalance
das Gleichgewicht wahrento preserve the balance
das Gleichgewicht wiederherstellento redress the balance
das Glück auf seiner Seite habento enjoy the rub of the green [esp. Br.]
Das Glück hatte seine Hand im Spiel. Chance had a hand in this.
Das Glück hilft den Tapferen. Fortune favours the brave. [Br.]
Das Glück ist mit den Dummen. Fortune favours fools. [Br.]
Das Glück ist mit den Dummen. Fortune favors fools. [Am.]
Das Glück kam über Nacht / Einmal Millionär seinThe Lavender Hill Mob [Charles Crichton]
Das Glück lächelte mir zu. Fortune smiled on me.
Das Glück liegt in der Zufriedenheit. Happiness consists in contentment.
Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns. We seek good fortune, misfortune seeks us.
Das Glück war ihm hold. [geh.] Fortune smiled upon him. [literary]
Das Glück war jdm. hold. [dichter.] [veraltend] Fortune favoured sb. [Br.]
Das Glück war mir gnädig. Fortune smiled on me.
Das Glück wollte es, dass wir uns begegneten.As luck would have it we met.
Das Glück wollte es, dass wir uns begegneten. Chance would have it that we met.
Das Gold der sieben Berge Gold of The Seven Saints [Gordon Douglas]
Das Gold der Wüste Golden Soak [novel: Hammond Innes; TV series: Henri Safran]
das Goldene Dreieck {n} the Golden Triangle
Das goldene Kalb The Golden Calf [Ilja Ilf and Jewgeni Petrow]
das Goldene Kalb verehren to worship the golden calf
Das goldene NotizbuchThe Golden Notebook [Doris Lessing]
Das goldene SchwertThe Golden Blade [Nathan Juran]
Das goldene Tor Hold Back the Dawn [Mitchell Leisen]
das Gottesgnadentum {n} the divine right of kings
das Göttliche {n}the divine
das Göttliche {n} divinity [godhood]
Das göttliche Weib The Divine Woman [Victor Sjöström]
Das Grab der blutigen Mumie Blood from the Mummy's Tomb [Seth Holt]
Das Grab der lebenden PuppenDark Places [Don Sharp]
Das Grab der Lygeia / Edgar Allan Poes Das Grab des GrauensThe Tomb of Ligeia [Roger Corman]
Das Grab im Wald The Woods [Harlan Coben]
Das Grab ist erst der Anfang206 Bones [Kathy Reichs]
Das Grabmal des Pharao River God [Wilbur Smith]
das Gras mähen to cut the grass
das Gras mähento mow the grass
Das Grauen auf Schloss Whitley Monster of Terror [Daniel Haller, UK title]
Das Grauen auf Schloss WhitleyDie, Monster, Die! [Daniel Haller]
Das Grauen aus der TiefeHumanoids from the Deep [Barbara Peeters, Jimmy T. Murakami (uncredited)]
Das Grauen! Das Grauen! The horror! The horror! [Heart of Darkness]
das griechische Festland {n}mainland Greece
« dasFdasgdasGDasGdasGDasgdasGDashDashdasIDasi »
« zurückSeite 51 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten