|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   NO   UK   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   IT   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   SQ   UK   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« zurückSeite 516 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
Du bist ein ausgesprochenes Schwein! [ugs.] [pej.] You're a complete and utter pig! [coll.] [pej.]
Du bist ein Engel. [fig.]You are a godsend. [fig.]
Du bist ein ganz Neunmalkluger! [ugs.]You're a real smart-aleck! [coll.]
Du bist ein Genie! [ugs.] You are a rock star! [coll.]
Du bist ein großer Schwindler. You're a gyp artist. [coll.]
Du bist ein Pechvogel! You're a jinx!
Du bist ein Prachtkerl. [ugs.]You are a brick. [Br.] [coll.] [dated]
Du bist ein Prachtkerl! [ugs.]You're a brick! [Br.] [coll.] [dated]
Du bist ein Rindvieh! You're a stupid fool!
Du bist ein Schatz!You're a gem!
Du bist ein Witzbold.You are a trip. [Am.]
Du bist eine Krankheit und ich die Medizin. [Die City-Cobra] You're the disease, and I'm the cure. [Cobra]
Du bist erledigt. [ugs.] You're toast. [esp. Am.] [coll. for: completely ruined] [idiom]
Du bist es.It's you.
Du bist für den Schaden verantwortlich. You are responsible for the damage.
Du bist ganz verschwitzt. You're all sweaty.
Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes, Jesus.Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Du bist gefragt. This is your chance.
Du bist gefragt. [ugs.] [Du musst entscheiden.]Your call. [coll.]
Du bist gefragt! [Redewendung] You're on the spot! [idiom]
Du bist ins Fettnäpfchen getreten und hast noch eins oben draufgesetzt. [Redewendung] Open mouth, insert foot. [idiom]
Du bist mein Ein und Alles.You're my everything.
Du bist mein Ein und Alles.You mean the world to me.
Du bist mein größter Schatz, Rosanna! Rosanna and the Rake (Masquerade) [Anne Herries]
Du bist mein Leben. You are my life.
Du bist meine letzte Hoffnung. You are my last hope.
Du bist meine letzte Zuflucht. You are my last hope.
Du bist mir ein feiner Freund!A fine friend you are!
Du bist mir ein nettes / sauberes Früchtchen! [ugs.] You're a right one!
Du bist mir eine schöne Hilfe! A fat lot of use you are! [coll.]
Du bist mir einer / eine. [Redewendung] You sure are something (else). [idiom]
Du bist mir so einer / eine. [Redewendung] You sure are something (else). [idiom]
Du bist mir vielleicht einer / eine. [Redewendung] You sure are something (else). [idiom]
Du bist mir vielleicht 'ne Marke. [ugs.] [regional] [Redewendung]You (sure) are something else! [idiom]
Du bist mir vielleicht so einer / eine. [Redewendung]You sure are something (else). [idiom]
Du bist nicht besser als ...You are not any better than ...
Du bist nicht der Mittelpunkt der Welt. The world doesn't revolve around you.
Du bist nicht gerade die Bescheidenheit in Person. Modesty is not exactly your middle name.
Du bist nicht recht bei Trost. [ugs.] You need your head examined. [coll.] [You must be out of your mind.]
Du bist nicht sehr schlagfertig! You're not very quick on the trigger!
Du bist nie alleinThe Guardian [Nicholas Sparks]
Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren. [Redewendung]You're still wet behind the ears. [idiom]
Du bist selbst schuld.It's all your own fault.
Du bist so verbohrt. [ugs.] [pej.] You're so bullheaded.
Du bist sowas von nicht zu meiner Bat-Mizwa eingeladenYou Are So Not Invited to My Bat Mitzvah [Sammi Cohen]
Du bist spät dran! [ugs.]You're late.
Du bist super! [ugs.]You rock! [coll.]
Du bist unausstehlich!You're a pain in the neck! [coll.]
Du bist unbezahlbar! [Redewendung] You are priceless! [idiom]
Du bist unersättlich! [sexuell]You're oversexed!
Du bist unheimlich scharf. [ugs.] [als Kompliment an eine Frau] You're a stone fox. [Am.] [sl.]
Du bist verrückt. You are nuts. [coll.]
Du bist verrückt. You're nuts. [coll.]
Du bist vielleicht goldig! [iron.] [Redewendung] The ideas you get!
Du bist, was du isst.You are what you eat.
Du bist wirklich in Ordnung. [ugs.] You're all right. [coll.]
Du bist (wirklich) schrecklich!You're awful! [said to one person]
Du bist wohl aus Dummsdorf! [ugs.] You must be stupid!
Du bist wohl die Treppe hinuntergefallen! [fig.]What (has) happened to your hair?
Du bist wohl lebensmüde! [hum.]You must have some sort of a death wish! [fig.]
Du bist wohl nicht recht gescheit. You must be out of your mind. [idiom]
Du blöde Kuh! [ugs.] [pej.]You daft cow! [Br.] [coll.] [pej.]
Du brauchst es nicht zu tun.You need not do it.
Du brauchst keine Angst zu haben. You need not be afraid.
Du brauchst keine Angst zu haben.You need not fear.
Du brauchst mich gar nicht mit (so) großen Augen anzusehen. You needn't look at me with those big eyes.
Du brauchst nicht zu ... There is no need for you to ...
Du brauchst nicht zu gehen. You needn't go.
Du brauchst unbedingt Hilfe.You definitely need help.
Du bringst nicht mal das Geringste zu Stande! You can't even organise a piss-up in a brewery! [Br.] [sl.]
Du da drüben!You there!
Du darfst es niemandem sagen, nicht einmal deiner Mutter. You can't tell anyone, not even your mother.
Du darfst es niemandem verraten. You mustn't let on to anyone.
Du denkst zu viel darüber nach.You're overthinking it.
Du Dummkopf! [ugs.] Duh! [sl.] [moron]
Du dürftest den Zug verpassen. You'll probably miss the train. [said to one person]
Du Ekel! You rotter!
Du entkommst mir nichtOn the Street Where You Live [Mary Higgins Clark]
Du erkennst es, wenn es so weit ist. You'll know it when it happens.
Du erntest, was du säst. [fig.] You reap / harvest what you sow. [fig.]
Du erwartest doch nicht im Ernst (von mir), dass ich ..., oder? You don't seriously expect me to ..., do you?
Du erwartest doch nicht im Ernst (von mir), dass ich ...! You don't seriously expect me to ...!
Du fängst am besten mit der Lektüre dieses Artikels an.You had better begin by reading this article.
Du fehlst mir.I miss you.
Du feige Sau, du! [ugs.]You chickenshit bastard, you! [Am.] [vulg.]
Du findest aber auch an allem etwas zu mosern. [ugs.] You always manage to find something to complain about.
Du Flasche! You loser!
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [J. S. Bach, BWV 116] Thou Prince of Peace, Lord Jesus Christ
Du gehörst geohrfeigt! [ugs.] You deserve a box round the ears! [coll.]
Du gehörst zu mir. You belong to me.
du gehst thou goest [archaic, poet.]
Du gehst mir auf den Sack! [vulg.] [Redewendung]You're a pain in the ass! [Am.] [vulg.] [idiom] [said by a male]
Du gehst mir auf die Eier. [derb] [Redewendung] You're a pain in the ass. [Am.] [vulg.] [idiom]
Du gehst mir auf die Nerven. You're a pain in the neck.
Du gehst mir auf die Nerven!You're bugging me!
Du gehst mir sehr ab! [ugs.]I miss you a lot!
Du gehst nicht, hörst du (mich)! You're not going, do you hear me!
Du geizest. [veraltet] [geizt]You are stingy.
Du gemeiner Hund! [ugs.] You rotten bastard! [coll.]
Du genierst dich.You are embarrassed.
« DrucDrumDrüsDschdschDubiDugeDuhaDumaDusodu]g »
« zurückSeite 516 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!

Übersetzung eintragen: Englisch-Deutsch

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
Duplikate

Neues Fenster

nach oben | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz | Cookie-Einstellungen
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung