Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   FI   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« zurückSeite 614 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
Du musst dir das Konzert anhören. Þú verður að hlusta á tónleikana.
Du musst dir eine Übersicht über die Konjugation verschaffen. Tu trebuie să capeți o privire de ansamblu asupra conjugării.
Du musst dir über die Konsequenzen klarwerden!Þú verður að gera þér grein fyrir afleiðingunum!
Du musst es halt noch mal machen. Þú verður bara að gera það aftur.
Du musst es tun. Þú skalt gera það.
Du musst gehen.Il faut que tu partes.
Du musst ihn erst kennenlernen.Þú verður fyrst að kynnast honum.
Du musst langsamer sprechen.Þú verður að tala hægar.
Du musst mehr auf deine Aussprache achten. Trebuie să fii mai atent la pronunția ta.
Du musst mehr lernen.Você precisa estudar mais. [Bras.]
Du musst mich nicht immer unterbrechen. Þú mátt ekki alltaf vera að grípa fram í fyrir mér.
Du musst mir helfen. Þú verður að hjálpa mér.
Du musst richtig zudrücken, dann funktioniert der Schalter.Þú verður að þrýsta almennilega á, þá virkar rofinn.
du musst sagen, wenn es dir zu viel wird du får säga ifrån om det blir för mycket
Du musst schon tun, was er sagt, schließlich ist er dein Chef.Þú verður að gera eins og hann segir, alltént er hann yfirmaður þinn.
Du musst ziehen, nicht schieben!Þú verður að toga, ekki ýta!
du nahmstprendesti [pass. rem. 2. pers. sing. - prendere]
Du neigst aber dazu, voreilig zu urteilen. Þér hættir aðeins til að dæma of fljótt.
Du oder dein Bruder?Þú eða bróðir þinn?
Du Pechvogel! ¡Qué mala pata!
Du rackerst dich unnütz ab. [ugs.]Kendini boş yere yoruyorsun.
Du rauchst? Tu fumezi?
Du riechst gut.Du luktar gott.
du rufstvocas [1]
du sagentegeződik
Du sagst es! Sinäpä sen sanot!
du sagtestdicesti [pass. rem. 2. pers. sing. - dire]
du sahstvedesti [pass. rem. 2. pers. sing. - vedere]
du saßest sedesti [pass. rem. 2. pers. sing. - sedere]
Du Saukerl! [derb] [pej.] Ах ты, шкура! [бран.]
du schadetestnuocesti [pass. rem. 2. pers. sing. - nuocere]
Du schaffst das schon, Junge!O să te descurci, băiete!
du scheinst ein Dichter zu sein poeta esse videris
du schenktest einmescesti [pass. rem. 2. pers. sing. - mescere]
Du schiebst, und ich ziehe!Þú ýtir og ég toga!
du schienst paresti [pass. rem. 2. pers. sing. - parere]
du schlossest chiudesti [pass. rem. 2. pers. sing. - chiudere]
du schlossest aus espellesti [pass. rem. 2. pers. sing. - espellere]
du schmerztest dolesti [pass. rem. 2. pers. sing. - dolere]
du schmolzest fondesti [pass. rem. 2. pers. sing. - fondere]
du schreibsttú escribes
Du schreibst, wie du sprichst. Scrivi come parli.
du schreistclamas [1]
Du Schuft! Canaille !
du selberεσύ ο ίδιος
du selbsttoi-même
du selbst tú mismo
du selbstmagad
du setztest ponesti [pass. rem. 2. pers. sing. - porre]
du setztest festprefiggesti [pass. rem. 2. pers. sing. - prefiggere]
Du siehst betrübt aus.Szomorúnak látszol.
Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht.Tu nu vezi pădurea din cauza copacilor.
Du siehst eigentlich ganz gut aus, nebenbei bemerkt, solltest du dir aber mal die Haare schneiden.Þú lítur í rauninni mjög vel út, en meðan ég man, þá ættir þú að láta klippa á þér hárið.
Du siehst gut aus. Þú lítur vel út.
Du siehst mit diesem Hut unmöglich aus!Þú ert hlægilegur með þennan hatt!
Du siehst mitgenommen aus. Þú lítur þreytulega út.
Du siehst nicht sehr fröhlich aus. Tu n'a pas l'air très gai.
du sollsttu devi
Du sollst arbeiten.Tu dois travailler.
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther] Respektu vian patron kaj vian patrinon. [la kvara ordono laŭ Zamenhof]
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther] Heiðra skaltu föður þinn og móður.
Du sollst den Feiertag heiligen. [das dritte Gebot nach Luther] Minnstu þess að halda hvíldardaginn heilagan.
Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. Să nu iei în deșert Numele Domnului, Dumnezeului tău.
Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof]
Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] Þú skalt ekki leggja nafn Drottins Guðs þíns við hégóma.
Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben.Prisa ej dag förrän sol gått ner.
Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben.Prisa ej dag förrän sol gått ned.
Du sollst im Bett bleiben, wo du doch krank bist. Þú ættir að vera í rúminu þar sem þú ert jú veikur.
Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof]
Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das neunte Gebot nach Luther]Þú skalt ekki girnast hús náunga þíns.
Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther]Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof]
Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther] Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof]
Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther]Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, þjón, þernu né nokkuð það sem náungi þinn á.
Du sollst nicht ehebrechen.Să nu fii desfrânat.
Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther]Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof]
Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] Þú skalt ekki drýgja hór.
Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. Să nu ridici mărturie mincinoasă împotriva aproapelui tău.
Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof]
Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]Þú skalt ekki bera ljúgvitni gegn náunga þínum.
Du sollst nicht in meiner Tasche schnüffeln! Þú átt ekki að snuðra í töskunni minni.
Du sollst nicht stehlen. Să nu furi.
Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof]
Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] Þú skalt ekki stela.
Du sollst nicht töten. Să nu ucizi.
Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther]Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof]
Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] Þú skalt ekki morð fremja.
Du sollst Vater und Mutter ehren. Cinstește pe tatăl tău și pe mama ta.
du solltest auch hingehen și tu ar trebui să te duci acolo
Du solltest deine Talente nicht verkümmern lassen.Þú ættir ekki að láta hæfileika þína fara forgörðum.
Du solltest dich ausruhen.Тебе следует отдохнуть.
Du solltest dich mehr in Bescheidenheit üben. Þú ættir að temja þér meiri hógværð.
Du solltest dich nicht immer zu Hause verkriechen. Þú ættir ekki að alltaf að loka þig af heima.
Du solltest dich schämen! Utanmalısın!
Du solltest dich schämen!Тебе должно быть стыдно!
Du solltest dich schämen! Þú ættir að skammast þín!
Du solltest dich (was) schämen! Fy skäms!
Du solltest die Maschine schmieren.Þú ættir að smyrja vélina.
Du solltest dir einen Tag freinehmen. Þú ættir að taka þér frídag.
Du solltest dir mehr Ruhe gönnen.Devias descansar mais.
Du solltest doch schon längst fertig sein. Woran hängt es denn noch?Þú ættir að vera löngu búinn. Á hverju strandar?
« DschDubiDubrDuhaDukaDumuDusodu]dDubaDubnduck »
« zurückSeite 614 für den Anfangsbuchstaben D im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten