Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   IS   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« zurückSeite 440 für den Anfangsbuchstaben G im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
(Gewöhnliche) Haselwurz {f} European ginger [Asarum europaeum]
(Gewöhnliche) Haselwurz {f} wild nard [Asarum europaeum]
(Gewöhnliche) Haselwurz {f} hazelwort [Asarum europaeum]
(Gewöhnliche) Haselwurz {f}asarabacca [Asarum europaeum]
(Gewöhnliche) Holzbirne {f} wooden pear [Xylomelum pyriforme]
(Gewöhnliche) Holzbirne {f}woody pear [Xylomelum pyriforme]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f}barnyard millet [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f}cocksfoot grass [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f}cockshin grass [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f}cockspur panic [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f} water grass [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f} wild millet [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f} prickly grass [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f}Japanese millet [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f} cock's foot [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Hühnerhirse {f} barnyardgrass [Echinochloa crus-galli]
(Gewöhnliche) Kammquecke {f} crested wheatgrass / wheat grass [Agropyron cristatum, syn.: A. cristatum subsp. sabulosum, A. pectinatum]
(Gewöhnliche) Kammquecke {f} spiked blue grass [Agropyron cristatum, syn.: A. cristatum subsp. sabulosum, A. pectinatum]
(Gewöhnliche) Kammquecke {f} comb wheat grass [Agropyron cristatum, syn.: A. cristatum subsp. sabulosum, A. pectinatum]
(Gewöhnliche) Karthäusernelke {f}Carthusian pink [Dianthus carthusianorum]
(Gewöhnliche) Karthäuser-Nelke {f} Carthusian pink [Dianthus carthusianorum]
(Gewöhnliche) Knoblauchsrauke {f} garlic mustard [Alliaria petiolata, Alliaria officinalis, Erysimum alliaria, Sisymbrium alliaria]
(Gewöhnliche) Knoblauchsrauke {f} garlic root [Alliaria petiolata, Alliaria officinalis, Erysimum alliaria, Sisymbrium alliaria]
(Gewöhnliche) Knoblauchsrauke {f} hedge garlic [Alliaria petiolata, Alliaria officinalis, Erysimum alliaria, Sisymbrium alliaria]
(Gewöhnliche) Knoblauchsrauke {f} poor man's mustard [coll.] [Alliaria petiolata, Alliaria officinalis, Erysimum alliaria, Sisymbrium alliaria]
(Gewöhnliche) Kröten-Binse {f} toad rush [Juncus bufonius]
(Gewöhnliche) Kröten-Binse / Krötenbinse {f}frog-grass [Juncus bufonius]
(Gewöhnliche) Kröten-Binse / Krötenbinse {f} annual rush [Juncus bufonius]
(Gewöhnliche) Küchenschelle {f}European pasqueflower / pasque flower [Pulsatilla vulgaris, syn.: Anemone pulsatilla]
(Gewöhnliche) Küchenschelle {f} prairie crocus [Pulsatilla vulgaris, syn.: Anemone pulsatilla] [(common) pasque flower]
(Gewöhnliche) Kuhschelle {f}European pasqueflower / pasque flower [Pulsatilla vulgaris, syn.: Anemone pulsatilla]
(Gewöhnliche) Kuhschelle {f}prairie crocus [Pulsatilla vulgaris, syn.: Anemone pulsatilla] [(common) pasque flower]
(Gewöhnliche) Kutscherpeitschennatter {f}coachwhip [Coluber flagellum, syn.: Masticophis flagellum] [snake]
(Gewöhnliche) Liliensimse {f} [bes. schweiz.] Tofield's asphodel [Tofieldia calyculata, syn.: Anthericum calyculatum]
(Gewöhnliche) Liliensimse {f} [bes. schweiz.] Alpine asphodel [Tofieldia calyculata, syn.: Anthericum calyculatum]
(Gewöhnliche) Liliensimse {f} [bes. schweiz.] German asphodel [Tofieldia calyculata, syn.: Anthericum calyculatum]
(Gewöhnliche) Liliensimse {f} [bes. schweiz.]false asphodel [Tofieldia calyculata, syn.: Anthericum calyculatum]
(Gewöhnliche) Liliensimse {f} [bes. schweiz.]mountain Scottish asphodel [Tofieldia calyculata, syn.: Anthericum calyculatum]
(Gewöhnliche) Macchien-Waldrebe / Macchienwaldrebe {f} vernal clematis [Clematis cirrhosa]
(Gewöhnliche) Macchien-Waldrebe / Macchienwaldrebe {f}early virgin's bower [Clematis cirrhosa]
(Gewöhnliche) Madagaskar-Boa {f} Madagascar (ground) boa [Acrantophis madagascariensis, syn.: Boa madagascariensis]
(Gewöhnliche) Madagaskar-Boa {f}Madagascar / Malagasy tree boa [Acrantophis madagascariensis, syn.: Boa madagascariensis]
(Gewöhnliche) Mahonie {f}holly-leaved / hollyleaved barberry [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} shining Oregon-grape / Oregon grape [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f}holly-leaf Oregon-grape [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} trailing mahonia [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f}blue barberry [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f}mountain grape [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} Oregon holly grape [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f}Piper's Oregon grape [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} California barberry [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} holly mahonia [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Mahonie {f} holly barberry [Mahonia aquifolium, syn.: M. piperiana, Berberis aquifolium, B. piperiana, Odostemon aquifolium]
(Gewöhnliche) Min-Tanne {f} Min fir [Abies recurvata]
(Gewöhnliche) Nachtkerze {f} sun drop [Oenothera biennis]
(Gewöhnliche) Nachtkerze {f} German evening primrose [Oenothera biennis]
(Gewöhnliche) Nachtkerze {f}hoary eveningprimrose / evening primrose [Oenothera biennis]
(Gewöhnliche) Nachtkerze {f} king's-cureall / king's cureall / cure-all [Oenothera biennis]
(Gewöhnliche) Nasenschrecke {f} long-headed grasshopper [Acrida ungarica, syn.: Truxalis hungaricus]
(Gewöhnliche) Nasenschrecke {f} snouted grasshopper [Acrida ungarica, syn.: Truxalis hungaricus]
(Gewöhnliche) Nasenschrecke {f}cone-headed grasshopper [Acrida ungarica]
(Gewöhnliche) Nessel-Seide / Nesselseide {f}nettle dodder [Cuscuta europaea, also C. europaea ssp. europaea]
(Gewöhnliche) Pechnelke {f}German catchfly [Lychnis viscaria, syn.: Silene viscaria, Viscaria vulgaris, Viscaria viscosa]
(Gewöhnliche) Pechnelke {f} clammy campion [Lychnis viscaria, syn.: Silene viscaria, Viscaria vulgaris, Viscaria viscosa]
(Gewöhnliche) Pimpernuss {f}(European) bladdernut [Staphylea pinnata]
(Gewöhnliche) Rasen-Binse / Rasenbinse {f} bulbous rush [Juncus bulbosus, syn.: J. fasciculatus, J. supinus, J. uliginosus, J. viviparus]
(Gewöhnliche) Rasen-Binse / Rasenbinse {f} spreading rush [Juncus bulbosus, syn.: J. fasciculatus, J. supinus, J. uliginosus, J. viviparus]
(Gewöhnliche) Rosskastanie {f} [Baum] horse chestnut tree [Aesculus hippocastanum]
(Gewöhnliche) Rundblättrige Glockenblume {f} common harebell [Campanula rotundifolia]
(Gewöhnliche) Sachalin-Tanne {f}Hokkaido fir [Abies sachalinensis, syn.: A. veitchii var. sachalinensis]
(Gewöhnliche) Samtblume {f} French marigold [Tagetes patula]
(Gewöhnliche) Samtblume {f} dwarf marigold [Tagetes patula, syn.: T. lunulata, T. signata]
(Gewöhnliche) Samtblume {f} signet marigold [Tagetes patula, syn.: T. lunulata, T. signata]
(Gewöhnliche) Sand-Nelke / Sandnelke {f}Finland pink [Dianthus arenarius]
(Gewöhnliche) Sand-Nelke / Sandnelke {f} stone pink [Dianthus arenarius]
(Gewöhnliche) Schwarze Flockenblume {f}Spanish buttons {pl} [treated as sg.] [Centaurea nigra, syn.: Centaurea jacea subsp. nigra, Centaurea nemoralis] [common knapweed]
(Gewöhnliche) Schwarze Flockenblume {f} horse-knops {pl} [treated as sg.] [Centaurea nigra, syn.: Centaurea jacea subsp. nigra, Centaurea nemoralis] [common knapweed]
(Gewöhnliche) Seetraube {f} seagrape [Coccoloba uvifera]
(Gewöhnliche) Seetraube {f} baygrape [Coccoloba uvifera]
(Gewöhnliche) Strand-Quecke {f} Russian wheatgrass / wheat grass [Elymus farctus, syn.: Agropyron junceum, Elytrigia juncea, Thinopyrum junceum, Triticum junceum]
(Gewöhnliche) Strand-Quecke {f}sand couch [Elymus farctus, syn.: Agropyron junceum, Elytrigia juncea, Thinopyrum junceum, Triticum junceum]
(Gewöhnliche) Strand-Quecke / Strandquecke {f}Russian wheatgrass / wheat grass [Elymus farctus, syn.: Agropyron junceum, Elytrigia juncea, Thinopyrum junceum, Triticum junceum]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f} cowflock [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f}cowslip [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f}meadow-bright [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f}mayflower [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f}yellow marsh marigold [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f} buttercup [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Dotterblume / Sumpfdotterblume {f} king cups {pl} [treated as sg.] [Caltha palustris, syn.: C. arctica, C. radicans, C. zetlandica]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f} pearl achillea [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}pearlwort [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f} pearl yarrow [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}Russian daisy [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f} goose-tongue yarrow [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f} marsh yarrow [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}brideflower / bride flower / bride-flower [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}false sneezewort [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}bachelor's buttons {pl} [treated as sg.] [Achillea ptarmica, syn.: A. speciosa]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f}bastard pellitory [Achillea ptarmica, syn.: A. pharmica, A. speciosa, A. vulgaris]
(Gewöhnliche) Sumpf-Schafgarbe / Sumpfschafgarbe {f} pearl sneezewort [Achillea ptarmica, syn.: A. pharmica, A. speciosa, A. vulgaris]
« gewöGewöGewöGewöGewöGewöGewöGewöGewöGewöGewö »
« zurückSeite 440 für den Anfangsbuchstaben G im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung