|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: j%C3%A4hrliche R%C3%BCckzahlung
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: j%C3%A4hrliche R%C3%BCckzahlung

gefangen [i. d. R. mit einer Falle od. Schlinge]
snared {adj} {past-p} [caught, trapped]orn.zool.
gesundheitsschädlich [Gefahrensymbol Xn, Gefahrenbezeichnung R 20.ff]
harmful {adj} [hazard symbol Xn, risk phrase R20 ff]
reizend [Symbol Xi, Gefahrenbezeichnung R 36 ff]
irritant {adj} [symbol Xi, risk phrase R36 ff]
gelbäugig [ugs.] [mit gelben Augäpfeln; i. d. R. krankheitsbedingt]
jaundice-eyed {adj}
originalverpackt <OVP> [i.d.R. nicht neu]
boxed as new {adj}
sammeln [Informationen, Fakten; i. d. R. mühsam]
to glean
pressen [i. d. R. durch Kaltverformen]
to swagetech.
[Mann, der das Selbstvertrauen oder das gesellschaftliche Ansehen seine(r/s) Begleiter(in/s) stärkt]
wingman
[Zimmer des/r Klassenlehrers/-lehrerin]
homeroomeduc.
Gspusi {n} [ugs.] [südd.] [österr.] [Geliebte(r)]
sweetheart
Secondee {m} [i. d. R. ein von seinem Arbeitgeber zweckgebunden freigestellter Mitarbeiter]
secondeeecon.
Tropf {m} [ugs.] [i. d. R. intravenöse Infusion]
infusion [intravenous infusion]med.
Oratorium {n} [Loge in e-r Kirche]
oratoryarchi.relig.
Bikinirasur {f} [in Form gestutztes (oder ganz rasiertes) Schamhaar, i. d. R. bei einer Frau]
Brazilian [coll.]
Identifikationsband {n} [i. d. R. fürs Handgelenk; in Kliniken, bei Veranstaltungen]
wristband
[die alljährliche Militärparade im Juni (i. d. R. am zweiten Samstag im Juni) zu Ehren des Geburtstages des jeweiligen britischen Monarchen]
Trooping the Colour [Br.] [ceremony]
[ein Unternehmen aus zwei Gesellschaften, die i. d. R. in verschiedenen Ländern registriert sind]
dual-listed company <DLC>econ.
[i. d. R. hauptberuflicher Angestellter eines Nationalparks od. Wildschutzgebietes]
district wildlife manager
[karib. Vorsänger(in), i. d. R. weiblich]
chantwell [angl. corruption of "chantuelle"]mus.
[Schnarren des Lautes R im Schottischen]
Scotch burrphonet.
[Vorsitzende(r) und Sprecher(in) der Jury]
jury forepersonlaw
Aufmaß {n} [vor Ort, i. d. R. für Abrechnung]
on-site measurementarchi.
Aufteiler {m} [SAP, Modul - IS-R-ONLINE]
allocation table [SAP term]comp.
Bezirkskrankenhaus {n} [i. d. R. ein Fachkrankenhaus für Psychiatrie, Psychotherapie, psychosomatische Medizin u. Neurologie]
[hospital for psychiatry, psychotherapy, psychosomatic medicine, and neurology]med.psych.
Bleibuchstaben {pl} [für die Seitenmarkierung R und L]
lead letteringMedTech.
Butte {f} [Wursthülle, Naturdarm; i. d. R. der Blinddarm vom Schwein, Rind, Kalb, Hammel]
natural (sausage) casing [blind gut]FoodInd.
Doppelstecker {m} [ugs.] [Bisexuelle(r)]
switch-hitter [Am.] [coll.]
Dosierer {m} [i. d. R. für Flaschen mit Spirituosen]
measure pourergastr.
Durchgangsgast {m} [Gast, der i. d. R. nur eine Nacht im Hotel verbringt]
transient hotel guesttravel
Handrad {n} [i. d. R. elektronisch]
jogwheeltech.
Holzschutz {m} [i. d. R. vorbeugender baulicher, d. h. konstruktiver Schutz]
wood protection [by design]archi.constr.
Hutzel {f} [i. d. R. getrocknete Birne]
dried peargastr.
Kreuzspende {f} [i. d. R. zwischen zwei Ehepaaren]
crossover donationmed.
Kulturdenkmal {n} [i. d. R. durch eine blaue Plakette der staatlichen Denkmalschutzorganisation "English Heritage" gekennzeichnet]
blue plaque site [Br.]travel
Küchenschütte {f} [i. d. R. für Mehl, Zucker, Salz]
(kitchen) drawer-container [for flour, sugar, salt, etc.]gastr.
Laienhelfer {m} [Ersthelfer am Unfallort, i. d. R. ohne medizinische Ausbildung]
first responderFireResc
Leasingschwester {f} [ugs.] [i. d. R. über Zeitarbeitsfirmen]
agency nursejobsmed.
Magenverstimmung {f} [i. d. R. durch ein Virus verursacht]
stomach bug [coll.]med.
Musikdrama {n} [R. Wagner]
music dramamus.
Packer {m} [i. d. R. Handverpacker]
packagerjobs
Patch {n} [Fremdmaterial, i. d. R. Hautstück, das als Implantat eingesetzt wird (bes. Gefäßchirurgie)]
patchmed.
Rückumschlag {m} [i. d. R. nicht frankiert]
return envelope
Skyce® {m} [Schmuckstein, i. d. R. aus Kristallglas]
tooth jewelcosmet.dent.
Slackline {f} [i. d. R. ein Schlauch- oder Gurtband]
slacklinesports
String {m} [i. d. R. G-String]
cache-sexecloth.
Stuhlschlitten {m} [Stoßschlitten; wird i. d. R. von einem Schlittschuhläufer geschoben]
[chair-like sled to be pushed over the ice by a skater]
Störgeräusch {n} [i. d. R. von außen kommend]
extraneous noiseaudio
Tathergang {m} [i. d. R. Verbrechen jedweder Art]
progression of events
Tschechenböller {m} [ugs., i. d. R. auf sogenannten Asia-Märkten in osteuropäischen Ländern gekauft]
quarter stick [large firecracker that falls within a certain range of dimensions]
Wasserbombe {f} [als Schabernack, i. d. R. wassergefüllter Luftballon]
water bomb
Weinprämiierung {f} [Rsv.] [i. d. R. Verkostungen im Rahmen von Weinwettbewerben]
wine competitionoenol.
Überkreuzspende {f} [i. d. R. zwischen zwei Ehepaaren]
crossover donationmed.
leibeigen geboren [als Leibeigne(r) geboren]
born in bondagehist.sociol.
mit Begleitung [Partner oder Bekannte(r)]
plus one <+1> [on an invitaton]idiom
mit Werkskalibrierung [i. d. R. nachgestellt]
factory-calibrated {adj}tech.
und Begleitung [Partner oder Bekannte(r)]
plus one <+1> [on an invitaton]idiom
(gern) schlickern [nordd.] [naschen, schlecke(r)n, leckern]
to eat sweets
(einfacher) Federstecker {m} [R-Clip]
R-cliptech.
(frühe) Fehlgeburt {f} [i. d. R. vor dem 3. Schwangerschaftsmonat]
abortus [aborted fetus, early miscarriage]med.
16. Geburtstag {m} [i. d. R. eines Mädchens]
sweet sixteen (party) [Am.] [coll.]
Bi-Vieh {n} [ugs.] [Bisexuelle(r), ausgesprochen wie BiFi]
switch-hitter [Am.] [coll.]
Blätterteig-Pastetenhaus {n} [i. d. R. mit weißem Ragout gefüllt]
vol-au-ventgastr.
Langzeit-EKG {n} <LZ-EKG> [i. d. R. 24 Stunden]
Holter ECGmed.MedTech.VetMed.
Manila-Umschlag {m} [DIN-A4-Briefumschlag, i. d. R. mit Löchern versehen]
manila envelope
Marion-Brombeere {f} [auch: Marionberry] [Kultivar R. 'Marion']
marionberry [Rubus L. subgenus Rubus] [cultivar of blackberry]bot.
Mitgänger-Flurförderzeug {n} [i. d. R. Gabelstapler]
walkie stacker
pedestrian truck
Pillow Bag {f} [Tasche, i. d. R. aus Steppstoff]
pillow bagcloth.
schottischer Akzent {m} [mit gerolltem R usw.]
Scottish burr [cf. brogue]ling.
Standard-Brand {m} [i. d. R. ohne Glasur]
biscuit bakedent.
Vice President {m} [Führungsfunktion, aber i. d. R. nicht als stellv. Präsident]
vice president [corporate title] [Am.]
das R schnarren [in Fremdsprachen, die kein Zäpfchen-R kennen]
[to pronounce or mispronounce a rhotic consonant as a guttural consonant]ling.
ein Ei köpfen [ugs.] [i. d. R. Frühstücksei]
to slice off the top of an egg [boiled egg]gastr.
Chief Security Officer {m} <CSO> [i. d. R. der Konzernverantwortliche für den Bereich Sicherheit]
chief security officer <CSO>econ.jobs
Albumblätter [R. Schumann; auch: E. Grieg u. a.]
Album Leavesmus.F
Allnächtlich im Traume seh' ich dich [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann]
Every night in my dreams I see youlit.mus.F
Am leuchtenden Sommermorgen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann]
In the bright summer morninglit.mus.F
Auf einer Burg [R. Schumann, Liederkreis, Op. 39]
In a Fortress [also: On a Fortress]mus.F
Aus Italien [R. Strauss]
From Italymus.F
Aus meinen Tränen sprießen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann]
From My Tears Spring Uplit.mus.F
Das ist ein Flöten und Geigen [Gedicht von. H. Heine; Lied von R. Schumann]
There is playing of flutes and fiddleslit.mus.F
Das Judentum in der Musik [R. Wagner]
Judaism in Musiclit.F
Das Paradies und die Peri [R. Schumann]
Paradise and the Perimus.F
Die alten, bösen Lieder [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann]
The old, evil songslit.mus.F
Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann]
The rose, the lily, the dove, the sunlit.mus.F
Don Quixote: Phantastische Variationen über ein Thema ritterlichen Charakters [R. Strauss]
Don Quixote: Fantastic Variations on a Theme of Knightly Charactermus.F
Ein Heldenleben [R. Strauss]
A Hero's Lifemus.F
Ein Jüngling liebt ein Mädchen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann]
A boy loves a girllit.mus.F
Eine Alpensinfonie [R. Strauss]
An Alpine Symphonymus.F
Es treibt mich hin, es treibt mich her! [R. Schumann, Liederkreis, Op. 24]
I am driven to and fro [also: It drives me here, it drives me there!]mus.F
Ich grolle nicht [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann]
I bear no grudgelit.mus.F
Ich hab' im Traum geweinet [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann]
I wept in my dreamlit.mus.F
Ich will meine Seele tauchen [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann]
I will dip my soullit.mus.F
Im Rhein, im heiligen Strome [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann]
In the Rhine, the holy riverlit.mus.F
Im wunderschönen Monat Mai [Gedicht von H. Heine; Lied von R. Schumann]
In the Lovely Month of Maylit.mus.F
Josephslegende [R. Strauss]
The Legend of Josephmus.F
Lied Ohne Ende [aus Albumblätter, op. 124, von R. Schumann]
Song Without Endmus.F
Morgens steh' ich auf und frage [R. Schumann, Liederkreis, Op. 24]
Each morning I get up and ask [also: Mornings I get up and ask]mus.F
Myrthen [R. Schumann]
Myrtlesmus.F
Nachtlied [R. Schumann; auch: M. Reger, F. Mendelssohn u. a.]
Night Songmus.F
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung