Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   FR   SK   IS   HU   NL   ES   PL   RU   NO   SQ   SV   IT   FI   DA   CS   PT   HR   RO   BG   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« zurückSeite 1024 für den Anfangsbuchstaben S im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
[Spitzname für New Jersey, USA; wörtlich: Scheideweg der Revolution] The Crossroads of Revolution [nickname] [State of New Jersey]
[Spitzname für New Jersey, USA; wörtlich: Tomatenstaat] Tomato State [nickname] [State of New Jersey]
[Spitzname für New Mexico, USA]Spanish State [nickname] [State of New Mexico]
[Spitzname für New Mexico, USA] Colorful State [Am.] [nickname] [State of New Mexico]
[Spitzname für New Mexico, USA]Land of Sunshine [also: Sunshine State] [nickname] [State of New Mexico]
[Spitzname für New Mexico, USA]Land of (the) Heart's Desire
[Spitzname für New Mexico, USA] The Outer Space State [nickname] [State of New Mexico]
[Spitzname für New York City] the Big Apple [coll.]
[Spitzname für North Carolina, USA; wörtlich: Staat der Teerfersen, Teerfersenstaat]Tar Heel State [nickname] [State of North Carolina]
[Spitzname für North Carolina, USA; wörtlich: Terpentin-Staat] Turpentine State [nickname] [State of North Carolina]
[Spitzname für North Carolina, USA]Variety Vacationland [nickname] [State of North Carolina]
[Spitzname für North Dakota, USA; wörtlich: Friedensgarten-Staat]Peace Garden State [nickname] [State of North Dakota]
[Spitzname für North Dakota, USA; wörtlich: Prärieziesel-Staat] Flickertail State [nickname] [State of North Dakota]
[Spitzname für North Dakota, USA] Roughrider State [also: Rough Rider State] [nickname] [State of North Dakota]
[Spitzname für Ohio, USA] (Ohio,) The Heart of It All [nickname] [State of Ohio]
[Spitzname für Ohio, USA]Mother of (Modern) Presidents [nickname] [State of Ohio]
[Spitzname für Oklahoma, USA] Sooner State [nickname] [State of Oklahoma]
[Spitzname für Oklahoma, USA]Native America [nickname] [State of Oklahoma]
[Spitzname für Oregon, USA] Web-foot State [nickname] [State of Oregon] [dated]
[Spitzname für Oregon, USA] Pacific Wonderland [nickname] [State of Oregon]
[Spitzname für Pennsylvania, USA]Liberty Bell State [nickname] [Commonwealth of Pennsylvania]
[Spitzname für South Carolina, USA]Sandlapper State [nickname] [State of South Carolina]
[Spitzname für South Dakota, USA] Land of Infinite Variety [nickname] [State of South Dakota]
[Spitzname für South Dakota, USA] Blizzard State [nickname] [State of South Dakota]
[Spitzname für South Dakota, USA] Artesian State [nickname] [State of South Dakota]
[Spitzname für Tennessee, USA] Mother of Southwestern Statesmen [nickname] [State of Tennessee]
[Spitzname für Toronto, Kanada]T-dot <T.O.> [coll.] [Can.] [nickname for Toronto]
[Spitzname für Utah, USA; wörtlich: Bester Schnee auf Erden] Greatest Snow on Earth [nickname] [State of Utah]
[Spitzname für Virginia, USA, der bes. von Radiostationen verwendet wurde] Down Where the South Begins [nickname used by radio broadcasters] [Commonwealth of Virginia]
[Spitzname für Virginia, USA]Old Dominion [nickname] [Commonwealth of Virginia]
[Spitzname für Virginia, USA]Cavalier State [nickname] [Commonwealth of Virginia]
[Spitzname für Wyoming, USA] Big (Wonderful) Wyoming [nickname] [State of Wyoming]
[Spitzname für Wyoming, USA] Suffrage State [historic nickname] [State of Wyoming]
[Spitzname und Selbstbezeichnung eines Anhängers des Tottenham Hotspur F.C.]Yid [Br.] [Tottenham Hotspur supporter]
[Spitzname von Denver (USA)]Mile-High City
[Spitzname von Detroit (USA)] Motor City
[Spitzname von Edinburgh, Schottland] Auld Reekie [also: Old Reekie] [nickname of Edinburgh]
[Spitzname von Newark, New Jersey (USA)] Brick City [Am.]
[Spitzname von Salt Lake City (USA)] Crossroads of the West
Spitznamen {pl} nicknames
Spitznamen {pl} sobriquets
Spitznamen gebend nicknaming
[Spitznamen für Missouri, USA] Mother / Pennsylvania of the West [also: Gateway to the West] [nicknames for the State of Missouri]
[Spitznamen für Virginia, USA] Mother of Presidents / States [nickname] [Commonwealth of Virginia]
Spitz-Nävus {m} [auch: Spitz-Naevus]Spitz nevus [Am.]
Spitz-Nävus {m} [auch: Spitz-Naevus]Spitz naevus [Br.]
Spitzohr {n} pointy ear [person or dog with a pointy ear, or the ear itself] [esp. referring to Vulcans in Star Trek]
spitzohrigpointy-eared
Spitzorchis {f} pyramidal orchid [Anacamptis pyramidalis]
Spitz-Orchis {f}pyramidal orchid [Anacamptis pyramidalis, syn.: A. condensata, A. appendiculata, Orchis bicornis, O. condensata, O. pyramidalis]
spitzoval pointed oval
Spitzpaprika {m} {f}pointed pepper
Spitzpleinzen {m} blue bream [Ballerus ballerus, syn.: Abramis ballerus]
Spitzpleinzen {m} fliran [Am.] [Ballerus ballerus, syn.: Abramis ballerus]
Spitzrochen {m} longnosed skate [Dipturus oxyrinchus]
Spitzrochen {m}long-nosed (burton) skate [Dipturus oxyrinchus] [also: longnosed skate]
Spitzrochen {m} sharpnose skate [Dipturus oxyrinchus] [also: longnosed skate]
Spitzrochen {m} spearnose skate [Rostroraja alba]
Spitzrochen {m} [Bandrochen] bottlenose skate [Rostroraja alba] [also: bottlenose]
Spitzrochen {m} [Bandrochen]white skate [Rostroraja alba] [also: white-bellied skate]
Spitzrochen {m} [Bandrochen] bordered skate [Rostroraja alba] [also: bordered ray]
Spitzschädel {m}acrocephalia
Spitzschädel {m} oxycephalia
spitzschädelig acrocephalic
spitzschädelig acrocephalous
Spitz-Schlammschnecke / Spitzschlammschnecke {f} great pond snail [Lymnaea stagnalis, syn.: Helix stagnalis, Limnaea stagnalis]
Spitz-Schlammschnecke / Spitzschlammschnecke {f} swamp lymnaea [Lymnaea stagnalis, syn.: Helix stagnalis, Limnaea stagnalis]
Spitz-Schlammschnecke / Spitzschlammschnecke {f} large pond snail [Lymnaea stagnalis, syn.: Helix stagnalis, Limnaea stagnalis]
Spitzschnabelämmerling {m} peg-billed sparrow [Acanthidops bairdii]
Spitzschnabel-Baumspäher {m} sharp-billed treehunter [Heliobletus contaminatus]
Spitzschnabel-Grundfink {m} sharp-beaked ground finch [Geospiza difficilis]
Spitzschnabel-Grundfink {m} sharp-beaked groundfinch / ground-finch [Geospiza difficilis]
Spitzschnauzen-Klappschildkröte {f}Tabasco mud turtle [Kinosternon acutum]
Spitzschnauzenrochen {m} [auch: Spitzschnauze] longnose skate [Dipturus oxyrinchus] [also: longnosed skate]
Spitzschnauzenrochen {m} [auch: Spitzschnauze]sharpnose skate [Dipturus oxyrinchus] [also: longnosed skate]
Spitzschnauzenrochen {m} [auch: Spitzschnauze]longnosed skate [Dipturus oxyrinchus]
Spitzschnauzenrochen {m} [auch: Spitzschnauze] long-nosed (burton) skate [Dipturus oxyrinchus] [also: longnosed skate]
Spitzschnauziger Rochen {m}long-nosed (burton) skate [Dipturus oxyrinchus, syn.: Raja oxyrinchus]
Spitzschnauziger Rochen {m}longnose skate [Dipturus oxyrinchus] [also: longnosed skate]
Spitzschnauziger Rochen {m} longnosed skate [Dipturus oxyrinchus]
Spitzschopfcoua {m} crested coua [Coua cristata]
Spitzschopf-Seidenkuckuck {m}crested Madagascar coucal [Coua cristata]
Spitzschopf-Seidenkuckuck {m} crested coua [Coua cristata]
Spitzschopftaube {f}crested pigeon [Ocyphaps lophotes]
Spitzschuppentimalie {f}immaculate wren babbler [Pnoepyga immaculata]
Spitzschuppentimalie {f}Nepal wren babbler [Pnoepyga immaculata]
Spitzschuppentimalie {f} [auch: Spitzschuppen-Timalie] immaculate cupwing [Pnoepyga immaculata]
Spitzschuppentimalie {f} [auch: Spitzschuppen-Timalie] immaculate wren-babbler [Pnoepyga immaculata]
Spitzschuppentimalie {f} [auch: Spitzschuppen-Timalie]Nepal wren-babbler [Pnoepyga immaculata]
Spitzschuppentimalie {f} [auch: Spitzschuppen-Timalie] immaculated wren babbler [Pnoepyga immaculata]
Spitzschuppiger Schirmling {m}freckled dapperling [Echinoderma asperum, syn.: Lepiota aspera] [preliminary binomial]
Spitzschuppiger Stachel-Schirmling {m} [auch: Spitzschuppiger Stachelschirmling] freckled dapperling [Echinoderma asperum, syn.: Lepiota aspera]
Spitzschwanzamadine {f} long-tailed finch [Poephila acuticauda]
Spitzschwanzammer {f} [fachspr. auch {m}] [auch: Spitzschwanz-Ammer] saltmarsh sharp-tailed sparrow [Ammodramus caudacutus]
Spitzschwanzammer {f} [fachspr. auch {m}] [auch: Spitzschwanz-Ammer] Acadian sparrow [Ammodramus caudacutus, syn.: Ammospiza caudacuta, Passerherbalus caudacutus, Passerherbulus caudacutus]
Spitzschwanzammer {f} [fachspr. auch {m}] [auch: Spitzschwanz-Ammer]saltmarsh sparrow [Ammodramus caudacutus, syn.: Ammospiza caudacuta, Passerherbalus caudacutus, Passerherbulus caudacutus]
Spitzschwanzammer {f} [fachspr. auch {m}] [auch: Spitzschwanz-Ammer] sharp-tailed finch [Ammodramus caudacutus, syn.: Ammospiza caudacuta, Passerherbalus caudacutus, Passerherbulus caudacutus]
Spitzschwanzammer {f} [fachspr. auch {m}] [auch: Spitzschwanz-Ammer] sharp-tailed sparrow [Ammodramus caudacutus, syn.: Ammospiza caudacuta, Passerherbalus caudacutus, Passerherbulus caudacutus]
Spitzschwanz-Bronzemännchen {n}white-rumped munia [Lonchura striata]
Spitzschwanz-Bronzemännchen {n} white-rumped mannikin [Lonchura striata]
« spitSpitspitSpitSpitSpitSpitSpixSpliSpliSpon »
« zurückSeite 1024 für den Anfangsbuchstaben S im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung