Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   IS   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« zurückSeite 786 für den Anfangsbuchstaben S im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
sich [an einem Ort] befinden [bir yerde] bulunmak
sich ... anfühlenå kjennes ...
sich [Dat., auch Akk.] in den Finger schneiden tagliarsi un dito
sich [Dat., auch Akk.] in etw. [Akk.] schneidentranĉi al si ion
sich [Dat. oder Akk.] selber [meist ugs.] se
sich [Dat.]si
sich [Dat.] își
sich [Dat.]al si
sich [Dat.] abgewöhnena se dezvăța
sich [Dat.] abgewöhnena se dezobișnui
sich [Dat.] Achtung verschaffenað afla sér virðingar
sich [Dat.] ähneln wie ein Ei dem anderen assomigliarsi come due gocce d'acqua
sich [Dat.] alle Mühe geben, um etw. zu tun s'ingénier à faire qc.
sich [Dat.] alles gefallen lassen se laisser faire
sich [Dat.] alles schwarz ausmalen [fig.] å se svart på tingene [fig.]
sich [Dat.] an den Kopf greifen / fassen [fig.] a se lua cu mâinile de cap
sich [Dat.] an etw. [Dat.] die Zähne ausbeißen [fig.] vylámať si na n-čom zuby [dok]
sich [Dat.] an etw. [Dat.] die Zähne ausbeißen [ugs.] [Idiom]att gå bet på ngt. [idiom]
sich [Dat.] an jdm./etw. die Zähne ausbeißen [fig.] að kljást árangurslaust við e-n/e-ð
sich [Dat.] an jdm./etw. ein Beispiel nehmenað taka sér e-n/e-ð til fyrirmyndar
sich [Dat.] aneignen a-și însuși
sich [Dat.] angewöhnen, etw. zu tunprendre le pli de faire qc. [expression]
sich [Dat.] anmaßen, alles zu wissen presumere di sapere tutto
sich [Dat.] auf die Lippen beißen mordersi le labbra
sich [Dat.] auf die Zunge beißen [auch fig.] se mordre la langue [aussi fig.]
sich [Dat.] auferlegen, etw. zu tun [geh.]s'imposer de faire qc.
sich [Dat.] aus eigener Kraft einen Weg bahnenfarsi strada con le proprie forze
sich [Dat.] aus etw. [Dat.] nicht viel machen être peu porté sur qc.
sich [Dat.] begegnen se rencontrer [personnes, regards]
sich [Dat.] begegnenscontrarsi [incontrarsi]
sich [Dat.] bei etw. [Dat.] sicher sein att vara säker på ngt.
sich [Dat.] bei jdm. Rat holen chiedere consiglio a qn.
sich [Dat.] beim Husten die Hand vorhaltenað halda hendinni fyrir þegar maður hóstar
sich [Dat.] bewusst werden uvedomiť si [dok.]
sich [Dat.] blöd vorkommen kendini aptal hissetmek
sich [Dat.] (darüber) einig sein, dass ...å si seg enig i at ...
sich [Dat.] das Bein brechen kitöri a lábát
sich [Dat.] das Bein brechen eltöri a lábát
sich [Dat.] das Bein brechense casser la jambe
sich [Dat.] das Bein brechen að fótbrotna
sich [Dat.] das Bein brechen att bryta benet
sich [Dat.] das Gehirn zermartern att grubbla sig fördärvad
sich [Dat.] das Genick brechen a-și frânge gâtul
sich [Dat.] das Genick brechenatt bryta nacken av sig
sich [Dat.] das Gesicht einseifen se savonner le visage
sich [Dat.] das Gesicht einseifen [mit Rasierseife]se savonner la barbe
sich [Dat.] das Gesicht waschen se débarbouiller
sich [Dat.] das Gesicht waschenað þvo sér í framan
sich [Dat.] das Gesicht waschenumiti se [sv.]
sich [Dat.] das Gesicht waschen umivati se [nesv.]
sich [Dat.] das Gesicht waschenå vaske ansiktet
sich [Dat.] das Haar befeuchten að bleyta á sér hárið
sich [Dat.] das Haupt kahl scheren [geh.] raparsi
sich [Dat.] das Hirn zermartern ломать себе голову [разг.]
sich [Dat.] das Hirn zermartern [fig.] [ugs.] se torturer l'esprit [fig.]
sich [Dat.] das Hirn zermartern [ugs.] att grubbla sig fördärvad
sich [Dat.] das Knie aufschlagen að laska á sér hnéð
sich [Dat.] das Knie prellenað merja á sér hnéð
sich [Dat.] das Lachen verbeißentrattenersi dal ridere
sich [Dat.] das Lachen verbeißenatt hålla sig för skratt
sich [Dat.] das Lachen verkneifenað stilla sig um að hlæja
sich [Dat.] das Lachen verkneifenatt hålla sig för skratt
sich [Dat.] das Leben nehmen intihar etmek
sich [Dat.] das Leben nehmenað stytta sér aldur
sich [Dat.] das Leben nehmensuicidarsi
sich [Dat.] das Leben nehmen att beröva sig livet
sich [Dat.] das Leben nehmentogliersi la vita
sich [Dat.] das Leben nehmenatt ta livet av sig
sich [Dat.] das Leben nehmen vziať si život [dok.]
sich [Dat.] das Leben nehmen uccidersi
sich [Dat.] das Leben nehmen zich van het leven beroven
sich [Dat.] das Leben nehmena-și lua viața
sich [Dat.] das Leben nehmenatt ta sitt liv
sich [Dat.] das Leben versüßen se rendre la vie plus douce
sich [Dat.] das Maul über jdn./etw. zerreißen [ugs.] að draga e-n/e-ð niður í skítinn [talm.]
sich [Dat.] das Recht vorbehalten zu ... a-și rezerva dreptul de a ...
sich [Dat.] das Vorkaufsrecht sichern assicurarsi il diritto di prelazione
sich [Dat.] das Wasser abschlagen [veraltend] [urinieren] att kasta vatten [idiom] [endast män]
sich [Dat.] das Wasser abschlagen [veraltend] [urinieren]att slå en drill [vard.] [idiom] [kissa] [endast män]
sich [Dat.] das Wasser abschlagen [veraltend] [urinieren]att urinera [endast män]
sich [Dat.] das Wasser abschlagen [veraltend] [urinieren] att pissa [vard.] [endast män]
sich [Dat.] das Wasser abschlagen [veraltend] [urinieren] att pinka [vard.] [endast män]
sich [Dat.] das Wasser abschlagen [veraltend] [urinieren] att kissa [vard.] [endast män]
sich [Dat.] das Wasser abschlagen [veraltend] [urinieren] att fjöla [vard.] [endast män]
sich [Dat.] das Wasser abschlagen [veraltend] [urinieren] att flöjta [vard.] [urinera] [endast män]
sich [Dat.] das Wasser abschlagen [veraltend] [urinieren]att vattna porslinshästen [skämts.] [idiom] [endast män]
sich [Dat.] das Wasser abschlagen [veraltend] [urinieren] att slå en parabel [vard.] [idiom] [kissa] [endast män]
sich [Dat.] Dauerwellen machen lassenatt permanenta sig
sich [Dat.] den / einen Weg bahnen utat tör magának
sich [Dat.] den / einen Weg bahnen прокладывать путь
sich [Dat.] den Arm brechen att bryta armen
sich [Dat.] den Arsch aufreißen [fig.] [vulg.] [hart arbeiten] farsi il culo [fig.] [volg.] [lavorare duramente]
sich [Dat.] den Arsch aufreißen [fig.] [vulg.] [hart arbeiten] farsi il mazzo [fig.] [volg.] [lavorare duramente]
sich [Dat.] den Arsch aufreißen [vulg.] [hart arbeiten] se casser le cul [vulg.]
sich [Dat.] den Bauch mit etw. [Dat.] vollschlagen [ugs.] abbuffarsi di qc.
sich [Dat.] den Bauch mit etw. [Dat.] vollschlagen [ugs.] ponerse morado de algo [col.] [comiendo]
sich [Dat.] den Bauch mit etw. vollschlagen [ugs.]s'empiffrer de qc. [fam.]
sich [Dat.] den Bauch vollschlagena își umple burta
sich [Dat.] den Bauch vollschlagen [ugs.] att smörja kråset
sich [Dat.] den Bauch vollschlagen [ugs.] se goinfrer [fam.]
« sichsichsichsichsichsichsichsichsichsichsich »
« zurückSeite 786 für den Anfangsbuchstaben S im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung