Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   NO   FI   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Austrian]
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Austrian]
[Austrian national anthem]
Land der Berge, Land am Strome [österreichische Bundeshymne]
[concerning the Austrian province of Vorarlberg] {adj} [cf. Vorarlbergian]
vorarlbergerisch [neben häufiger: vorarlbergisch]geogr.ling.
[pertaining to the 'Austrian Freedom Party'] {adj}
blau [österr.] [ugs.]pol.
pink {adj} [literally the color of an Austrian rose wine]
schilcherfarben [österr.]
[Austrian profession offering certified public accountant services]
Wirtschaftstreuhänder {m}acc.
governor [of an Austrian province]
Landeshauptmann {m} [österr.]admin.
Landeskaiser {m} [ugs.] [hum.]pol.
[Austrian secondary education school type with emphasis on science]
Realgymnasium {n} <RG> [österr.]educ.
[corporation owned or controlled by a German or Austrian state]
Landesgesellschaft {f} [landeseigene Betriebe]econ.law
[statutory elected panel of teachers, parents and pupils at Austrian secondary schools]
Schulgemeinschaftsausschuss {m} <SGA>educ.
burgomaster [title given to chief magistrates in some Dutch, Flemish, German or Austrian towns]
Bürgermeister {m} [einer deutschsprachigen, flämischen oder niederländischen Stadt]jobspol.
Kaiserschmarrn [Austrian dessert]
Kaiserschmarren {m} [auch Kaiserschmarrn]gastr.
schilling [Austrian pre-euro currency]
Schilling {m}curr.hist.
Schlei {m} [österr. ugs.: Schilling]curr.hist.
Vorarlberg [Austrian state]
Vorarlberg {n} [österreichisches Bundesland]geogr.
Ländle {n} [österr.] [ugs.]geogr.
[education authority in an Austrian state]
Landesschulrat {m} [österr.] [in Wien: Stadtschulrat]admin.educ.
[a female Austrian living abroad]
Auslandsösterreicherin {f}
[a male Austrian living abroad]
Auslandsösterreicher {m}
[Austrian armed forces]
Österreichisches Bundesheer {n}mil.
[Austrian automobile club with roadside assistance service]
Österreichischer Automobil-, Motorrad- und Touringclub {m} <ÖAMTC>trafficTrVocab.
[Austrian cream pastry]
Schaumrolle {f}gastr.
[Austrian honorary title, roughly translatable as 'Councillor of Commerce']
Kommerzialrat {m}
[Austrian news agency]
Austria Presse Agentur {f} <APA>journ.
[Austrian or former German honorary title awarded to a deserving agriculturist]
Ökonomierat {m} [Österr. Titel für einen verdienten Landwirt; bis 1918 auch in Deutschland]
[Austrian performing rights society]
Staatlich genehmigte Gesellschaft {f} der Autoren, Komponisten und Musikverleger <AKM>lawlit.mus.
[Austrian pfennigs 1457-1460]
Schinderling {m} [pej.]curr.hist.
[Austrian region south-east of the Inn river]
Innviertel {n}geogr.
[Austrian TV news, ORF]
Zeit im Bild <ZIB>RadioTV
[Austrian type of grammar school (Br.), 9th - 12th form, with special emphasis on music, sport, science etc.]
Bundesoberstufenrealgymnasium {n} <BORG>educ.
[brand name of an Austrian sweetened carbonated beverage flavored with herbs]
Almdudler® {m}
[derog.: Bavarian, Austrian]
Zwockel {m} [Pfälzer Dialekt]
[former Austrian yarn measure; one Wiedel is 240 threads]
Wiedel {n} [auch Wiel; in Wien: Windel] [ehemaliges österreichisches Garnmaß]hist.textil.unit
[German / Austrian youth movement]
Wandervogel {m}hist.
[German and Austrian Lutheran hymn book 1950 - 1996]
Evangelisches Kirchengesangbuch {n} <EKG>mus.relig.
[German, Austrian and former Italian title, roughly translatable as 'Medical Consultant']
Sanitätsrat {m}
[humorous Austrian and Bavarian term for sb.'s brain]
Hirnkastl {n} [österr.] [bayer.] [ugs.] [hum.] [Kopf, Verstand]
[light infantry troops in the Austrian-Hungarian Army] [1808 - 1918]
k. u. k. Feldjäger {pl} [Bez. der österr.-ungarischen Jägertruppe 1808 - 1918]hist.mil.
[member / supporter of the 'Austrian Freedom Party']
Blauer {m} [österr.] [ugs.]pol.
[member of the Austrian police force or prison officer]
Exekutivbediensteter {m} [österr.] [Polizei-/Vollzugsbeamter]jobs
[member or supporter of the conservative Austrian People's Party]
Schwarzer {m} [österr.] [ÖVPler]pol.
[official organ of the Austrian Socialist / Social Democratic Party]
Arbeiterzeitung {f}hist.journ.
[old Austrian measure of capacity, ca. 550 litres]
Startin {m}unit
[presiding officer of Austrian parliament]
Nationalratspräsident {m}pol.
[South German and Austrian legendary creature, lit. Night Raven]
Nachtkrapp {m}myth.
Nachtkrabb {m}myth.
[Station Street] [street name in many German, Austrian and Swiss cities and towns]
Bahnhofstraße {f}urban
[the German or Austrian emperor as supreme commander of their empire's forces, esp. in WW I]
oberster Kriegsherr {m}hist.mil.
[Townhall Square] [street name in many German, Austrian and Swiss towns and cities]
Rathausplatz {m}urban
[type of Bavarian or Austrian folk dance performed by couples]
Dreher {m} [bayerischer oder österreichischer volkstümlicher Paartanz]dance
Ausbruch [Austrian wine term for a quality level in the Prädikatswein category]
Ausbruch {m} [Süßwein, bes. Österreich]oenol.
Austropop [pop, rock and folk rock music from Austria, often with lyrics in Austrian vernacular]
Austropop {m}mus.
Ballhausplatz [shorthand for Austrian Federal Chancellery]
Ballhausplatz {m} [österr. Bundeskanzleramt]pol.
Cisleithania [Austrian part of Austria-Hungary, 1867-1918]
Cisleithanien {n} [österreichische Reichshälfte von Österreich-Ungarn, 1867-1918]hist.
Zisleithanien {n} [Rsv.] [österreichische Reichshälfte von Österreich-Ungarn einschließlich einiger Gebiete Mährens und Schlesiens, 1867-1918]hist.
Fucking [Austrian village]
Fucking {n}geogr.
governor [female] [of an Austrian province]
Landeshauptfrau {f}pol.
groschen [hundredth of an Austrian schilling]
Groschen {m} [österr.]curr.hist.
hun [coll.] [dated] [pej.] [also: Hun] [German or Austrian, esp. German soldier in World War I or II]
Hunne {m} [pej. für einen Deutschen oder Österreicher, bes. als Soldat im 1. oder 2. Weltkrieg]
mitre [worn by the traditional German and Austrian Santa Claus]
Nikolausmütze {f}cloth.
polenta [Austrian style]
Türkensterz {m} [österr.] [regional]gastr.
Schilcher [Austrian rose wine]
Schilcher {m} [österr.]oenol.
alpine dollar [Austrian schilling]
Alpendollar {m} [ugs.] [hum.]curr.hist.
antifreeze scandal [Austrian wine scandal of 1985]
Glykol-Skandal {m} [Glykolweinskandal]oenol.
Federal Council [upper house of the Austrian parliament]
Bundesrat {m}pol.
Hahnenkamm race [Austrian downhill ski race]
Hahnenkammrennen {n}sports
Home Guard [Austrian nationalist paramilitary group, 1920s and 1930s]
Hahnenschwänzler {pl} [pej.]hist.
master sergeant [Austrian Federal Armed Forces]
Stabswachtmeister {m}mil.
staff sergeant [Austrian Federal Armed Forces]
Oberwachtmeister {m}mil.
state holiday [of an Austrian province]
Landesfeiertag {m} [Österreich]
state law [body of a German / Austrian federal state's laws]
Landesrecht {n} [Gesamtheit der Gesetze eines dt. / österr. Bundeslandes]law
state law [body of all law affairs that are within the jurisdiction of the German / Austrian federal states]
Länderrecht {n} [Gesamtheit der von den einzelnen dt. / österr. Bundesländern zu regelnden Rechtsangelegenheiten]law
state theatre [Br.] [theatre run by one of the Austrian states]
Landestheater {n} [österr.]theatre
statutory city [Austrian or Czech town directly subordinate to a region as opposed to a district]
Statutarstadt {f} [kreisfreie Stadt in Österreich, Tschechien]admin.
The Siebengemeinden [Seven Communities in Austrian Burgenland]
Siebengemeinden {pl} [Burgenland, Österreich]hist.relig.
tolerance church [Austrian part of the monarchy]
Toleranzbethaus {n}archi.hist.relig.
[Austrian] Financial Reporting Act
Rechnungslegungsgesetz {n}acc.law
Austrian Film Institute [previously Austrian Film Promotion Fund]
Österreichisches Filminstitut {n} <ÖFI> [früher: Österreichischer Filmförderungsfonds, ÖFF]film
bomb disposal service [of the Austrian police]
Entschärfungs- und Entminungsdienst {m} <EMD>mil.
Comrade Lace-up [nickname of Austrian colleagues used by German soldiers, WW I]
Kamerad Schnürschuh {m} [Spitzname, den deutsche Soldaten ihren österr. Kollegen gaben, 1. WK]
House of Lords [upper house of the Austrian Imperial Assembly, 1867-1918]
Herrenhaus {n} [Oberhaus des österr. Reichsrats, 1867-1918]
House of Representatives [lower house of the Austrian Imperial Assembly, 1867-1918]
Abgeordnetenhaus {n} [Unterhaus des österr. Reichsrats, 1867-1918]
one-year volunteer [German Imperial Forces, Austro-Hungarian Forces, Austrian Armed Forces]
Einjährig-Freiwilliger {m}mil.
Peter Pilz List [Austrian political party]
Liste {f} Peter Pilz <PILZ>pol.
Thousand Mark Ban [German economic sanction against Austria in order to weaken the Austrian tourism industry, 1933-1936]
Tausend-Mark-Sperre {f}hist.pol.travel
[long-running German/Austrian/Swiss detective television series: 'Scene of the Crime']
Tatort [Fernsehserie]FRadioTV
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten