Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Girl]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Girl]
scrumptious {adj} [coll.] [fig.] [girl]
knusprig [ugs.] [fig.] [Mädchen]
wispy {adj} [girl]
zart
zerbrechlich
girly {adj} [spv.] [characteristic of a girl]
mädchenhaft
girlie {adj} [characteristic of a girl]
mädchenhaft
handsome {adj} [good-looking of a girl, woman]
sauber [österr.] [südd.] [schweiz.] [hübsch, schmuck]
hers {pron} [possessive, pertaining e.g. to "girl"]
seiner [possessiv, z. B. bezogen auf "Mädchen"]
easy {adj} [attr.] [coll.] [pej.] [girl, woman]
leicht zu haben [nur prädikativ] [ugs.]
to jilt sb. [esp. a woman, girl]
jdn. sitzen lassen [fig.]
broad [Am.] [sl.] [girl, woman]
Weib {n} [Frau, Mädchen, Tussi]
hussy [dated or hum.] [promiscuous or immoral girl or woman]
Flittchen {n} [ugs.]
wench [archaic or hum.] [girl]
Mädchen {n}
chick [esp. Am.] [sl.] [attractive girl, woman]
Tusse {f} [ugs.] [attraktives Mädchen, Frau]
hoyden [dated] [boisterous girl]
Wildfang {m} [wildes, lebhaftes Mädchen]
sylph [fig.] [girl]
Nymphe {f}
Sylphide {f}
hussy [Am.] [pert girl]
Fratz {m} [ugs.] [Mädchen]
wench [archaic] [girl or young woman]
Maid {f} [veraltet]
moppet [coll.] [girl]
Püppchen {n} [Kosename für ein kleines Mädchen]
romp [archaic] [playful or boisterous child, esp. a girl]
Wildfang {m} [wildes, lebhaftes Kind]
bitch [sl.] [man-mad woman or girl]
Matratze {f} [ugs.] [mannstolle Frau, mannstolles Mädchen] [pej.]
girlie [sl.] [attractive girl]
Tusse {f} [ugs.] [attraktives Mädchen]
besom [Scot.] [Northern English] [pej.] [woman, girl]
Besen {m} [ugs.] [pej.] [kratzbürstige, ruppige weibliche Person]
[dancing girl in Rhenish carnival]
Tanzmarie {f}
Tanzmariechen {n}
[red coated dancing girl in Rhenish carnival]
Funkenmariechen {n}
[sexy girl or woman]
scharfe Schnitte {f} [ugs.]
[young girl, who in the company of other young girls, greets an important guest at a celebration]
Ehrenjungfrau {f} [veraltet]
beauty [girl]
wunderschönes Mädchen {n}
Brownie [girl guide]
Wichtel {m} [Pfadfinderin zw. 6 und 10 Jahren]
busgirl [also: bus girl] [Am.]
Hilfskellnerin {f}gastr.jobs
camgirl [spv.] [coll.] [webcam girl]
Camgirl {n} [auch: Cam-Girl] [ugs.] [Webcamgirl]jobs
colleen [Irish girl]
irisches Mädchen {n}
colleen [Irish] [girl]
Mädchen {n}
debutante [girl or young woman regarded as being upper-class and of a frivolous social set]
[leichtlebige junge Frau der Oberklasse, vermögendes Partygirl]
flapper [flapper girl]
Flapper {m}hist.sociol.
gal [esp. Am.] [coll.] [girl]
Büchse {f} [ugs.] [auch pej.] [regional] [Mädchen]
goosegirl [a girl gooseherd]
Gänseliesel {n} [auch {f}] [auch: Gänseliesl] [Mädchen, das die Gänse hütet]
guiding [Girl Guides]
Pfadfinderei {f}
gurl [dated] [variant spelling of girl]
Mädchen {n}
gyal [sl.] [girl] [from Jamaican creole]
Mädchen {n}
Hasian [sl.] [hot Asian girl]
geile Asiatin {f}
hottie [esp. Am.] [coll.] [girl, woman]
heiße Braut {f} [ugs.]
lassie [esp. Scot., N. Engl.] [girl]
Dirndl {n} [südd.] [junges Mädchen]
mot [Irish] [Dublin slang] [girl, girlfriend]
Braut {f} [ugs.] [Mädchen, Freundin]
nymphette [spv.] [an attractive and sexually mature young girl]
Nymphchen {n} [Lolita]
quine [Scot.] [girl]
Mädchen {n}
rudypoot [sl.] [rare] [easy girl]
leichtes Mädchen {n} [veraltend] [pej.]idiom
the greatest [girl, woman]
die Allerschürfste {f} [bes. berlinerisch: die Allerschärfste]
tib [archaic] [easy girl]
leichtes Mädchen {n}
to bring sb. out [Br.] [introduce a girl formally into society as a debutante]
jdn. in die Gesellschaft einführen [ein Mädchen bzw. eine junge Frau]
to flirt with sb. [esp. of a girl, woman]
jdm. schöne Augen machen [ugs.] [Redewendung]
cam girl [coll.] [webcam girl]
Camgirl {n} [auch: Cam-Girl] [ugs.] [Webcamgirl]jobs
cam whore [coll.] [pej.] [short for: webcam whore] [webcam girl]
Webcamhure {f} [pej.] [auch: Webcam-Hure]
loved one [girl, woman]
Liebchen {n} [veraltend]
pigeon pair [boy and girl siblings, mostly twins]
gemischtes Doppel {n} [Kinder, Zwillinge]
poor thing [esp. girl]
armes Maus {n} [ugs.] [Idiom] [bes. Mädchen] [armes Ding]
poor thing [girl]
armes Ding {n} [ugs.] [Mädchen]
sausage fest [sl.] [event where the guy to girl ratio is too high]
[Veranstaltung, Party etc., bei der das Männer-Frauen-Verhältnis nicht stimmt.]
shop girl [sales girl]
Ladenmädchen {n}jobs
Valley girl [also: Valley Girl] [Am.]
[materialistisch eingestellte junge Frau aus dem San Fernando Valley, meist mit typischen Dialekt]ling.sociol.
to be disposed of [heart, hand, girl]
vergeben sein
to be savaged by sth. [e.g. girl by a dog or lion]
von etw. angefallen und verletzt werden [z. B. Mädchen von einem Hund oder Löwen]
a real innocent [esp. girl, woman]
die Unschuld {f} vom Lande [hum.]idiom
bit of fluff [Br.] [sl.] [girl, young woman]
Mieze {f} [ugs.] [salopp] [veraltend] [Mädchen, junge Frau]
Early Girl tomato [also: Early Girl Tomato, Early Girl]
Early Girl Tomate {f} [auch: Early-Girl-Tomate]gastr.
Page Three girl [Br.] [also: page-three-girl, page three girl]
Seite-Eins-Mädchen {n} [ugs.] [Deutschland]journ.
poor little thing [girl]
armes Ding {n} [ugs.]
two-year-old [girl aged two]
Zweijährige {f} <2-Jährige>
to be a real tomboy [of a girl]
ein richtiger Junge sein [Mädchen]
to finish in first (place) [woman, girl]
als Erste das Ziel erreichen
(bit of a) tart [Br.] [sl.] [man-mad woman or girl]
Matratze {f} [ugs.] [mannstolle Frau, mannstolles Mädchen] [pej.]
joke about a blonde [woman, girl]
Blondinenwitz {m}
two (pairs of) knickers [Br.] [a woman's or girl's underpants]
zwei (Paar) Unterhosen {pl} [für Mädchen, Damen]cloth.
at the age of sixteen {adv} [girl]
als Sechzehnjährige
American Girl / Confessions of an American Girl [Jordan Brady]
American GirlFfilm
The Bakery Girl of Monceau / The Girl at the Monceau Bakery [Éric Rohmer]
Die Bäckerin von MonceauFfilm
star seed [Magical Girl Genre]
Sternenkristall {m}F
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten