|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [King]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [King]

unkingly {adj} {adv} [not appropriate to a king]
unköniglich
to dethrone sb. [e.g. king, queen]
jdn. absetzen [jdn. entthronen]
to enthrone sb. [a king, a bishop, a pope]
jdn. inthronisieren [geh.] [einen König, einen Bischof, einen Papst]
regicide [killing of a king]
Königsmord {m}
grace [of a king, lady etc.]
Huld {f} [veraltet, noch ironisch] [geh.]
Hezekiah [king of Judah]
Hiskia {m}bibl.hist.
kingbolt [also: king bolt] [kingpin]
Königsbolzen {m} [Königszapfen]automot.tech.
["The Calling of a King" Tarock; trick-taking game of the European Tarot card game family]
Königrufen / Königsrufen {n}games
[colloquial name of Henry (VII) German King 1220-1235, literally: "bracket henry", also called "bracket seventh"]
Klammerheinrich {m} [ugs.] [auch: Klammersiebter, Heinrich (VII.) dt. König von 1220-1235]hist.
[conflict in Prussia over a union order of worship imposed by King Frederick William III]
Agendenstreit {m}hist.relig.
Adonijah [king of Judah]
Adonia {m}bibl.hist.
Ahaz [king of Judah]
Ahas {m}bibl.hist.
Baasha [king of Israel]
Bascha {m}bibl.hist.
Esarhaddon [king of Assyria]
Asarhaddon {m}hist.
Euric [king of the Visigoths] [also: Evaric]
Eurich {m} [König der Westgoten]hist.
Gaiseric [king of the Vandals] [also: Genseric]
Geiserich {m} [König der Wandalen] [auch: Genserich]hist.
Genseric [king of the Vandals]
Geiserich {m} [König der Wandalen]hist.
Gundahar [king of the Burgundians] [also: Gunther]
Gundahar {m} [König der Burgunder]hist.
Hazael [king of Damascus]
Hasael {m}bibl.hist.
Huneric [king of the Vandals]
Hunerich {m} [König der Wandalen]hist.
Jehoiakim [king of Judah]
Jojakim {m}bibl.hist.
Jocasta [wife of Laius, King of Thebes]
Iokaste {f} [Frau des Laios, König von Theben]myth.
Josiah [king of Judah]
Josia {m}bibl.hist.
Jotham [king of Judah]
Jotam {m}bibl.hist.
Lacedaemon [king and kingdom of Lacedaemon (Sparta)]
Lakedaimon {m} {n} [Stammvater Lakedaimon {m} und auch die historische Bezeichnung des spartanischen Staates, Lakedaimon {n}]hist.
Laconicus [last known king of Sparta]
Lakonikos {m}hist.
Manasseh [king of Judah]
Manasse {m} [König von Juda]bibl.
Nabonidus [king of Babylonia]
Nabonid {m}bibl.hist.
Negus [king of Ethiopia]
Negus {m} [König von Äthiopien]hist.
Oriflamme [battle standard of the King of France] [also: oriflamme]
Oriflamme {f}hist.
Philetaerus [king of Pergamum]
Philetairos {m}hist.
Ptolemy [king]
Ptolemaois {m}
Rehoboam [king of Israel]
Rehabeam {m}bibl.hist.
Rex [part of the official title of a king]
Rex {m} [Königstitel]lawpol.
Sardanapalus [legendary king of Assyria]
Sardanapal {m}hist.
Sennacherib [king of Assyria]
Sanherib {m} [König Assyriens]bibl.hist.
Uzziah [king of Judah]
Usia {m}bibl.hist.
Yoshiyahu [king of Judah]
Josia {m}bibl.hist.
Zedekiah [צִדְקִיָּהוּ, king of Judah]
Zedekia {m}bibl.hist.
Fear not ... [King James Version]
Fürchtet euch nicht! [Luther]bibl.
imperial-royal {adj} [Emperor of Austria and King of Bohemia, 1867-1918]
kaiserlich-königlich <k.k.> [Kaiser von Österreich und König von Böhmen, 1867-1918]hist.
imperial-royal {adj} [Emperor of Austria and King of Hungary, prior to 1867]
kaiserlich-königlich <k.k.> [Kaiser von Österreich und König von Ungarn, vor 1867]hist.
(official) mistress [of a king, prince]
Favoritin {f}hist.
Alexander Jannaeus [king of Judea]
Alexander Jannäus {m}hist.
Charles I [King of England]
Karl I. {m} [König von England]hist.
citizen king [also: Citizen King] [Louis-Philippe]
Bürgerkönig {m}hist.
electoral college [HRE, assembly which elected the Roman German King]
Kur {f} [Wahlversammlung zur Bestimmung des römisch-deutschen Königs]hist.
Henry (VII) [1220 -1235 King of Germany and King of Sicily]
Heinrich (VII.) {m} [1220 -1235 römisch-deutscher König und König von Sizilien]hist.
Hope Diamond [also known as "Le Bijou du Roi" ("the King's Jewel")]
Hope-Diamant {m}
Hugh Capet [King of France 987–996]
Hugo Capet {m} [König von Frankreich 987-996]hist.
James I [King of England; also James VI, King of Scotland]
Jakob I. {m} [König von England; auch Jakob VI., König von Schottland]hist.
John Hyrcanus [king of Judea]
Johannes Hyrkan {m}bibl.hist.
John Lackland [King of England]
Johann {m} Ohneland [König von England]hist.
king's bishop <KB> [also: king bishop] [chess]
Königsläufer {m} [Schach]games
king's knight <KK> [also: king knight] [chess]
Königsspringer {m} [Schach]games
king's rook <KR> [also: king rook] [chess]
Königsturm {m} [Schach]games
Lothair I [Carolingian king and Emperor of the Romans (817/823 - 855)]
Lothar I. {m} [karolingischer König und römischer Kaiser (817/823 - 855)]hist.
Neguse Negest [King of Kings] [Ethiopia]
Neguse {m} Negest [König der Könige] [Äthiopien]hist.
personal cook [of a king, prince etc.]
Leibkoch {m}gastr.hist.jobs
private chambers [of a king, queen, prince etc.]
Privatgemächer {pl} [geh.]
Suppiluliuma I [king of the Hittites]
Suppiluliuma I. {m} [hethitischer Großkönig]hist.
Šuppiluliuma I. {m} [hethitischer Großkönig]hist.
Schuppiluliuma I. {m} [hethitischer Großkönig]hist.
(the) Swan King [coll.] [King Ludwig II of Bavaria, the Fairy Tale King]
(der) Märchenkönig {m} [ugs.] [Ludwig II. von Bayern]hist.
Canute the Great [king of Denmark, England and Norway]
Knut {m} der Großehist.
Canute the Holy [Canute IV, King of Denmark]
Knut {m} der Heilige [Knut IV., König von Dänemark]hist.
Charles the Bad [Charles II, King of Navarre]
Karl {m} der Böse [Karl II., König von Navarra]hist.
Charles the Bald [Charles II, king of the West Franks]
Karl {m} der Kahle [Karl II., König der Westfranken]hist.
Charles the Child [King of Aquitaine]
Karl {m} das Kind [König von Aquitanien]hist.
Charles the Fair [Charles IV, King of France]
Karl {m} der Schöne [Karl IV., König von Frankreich]hist.
Charles the Noble [Charles III, King of Navarre]
Karl {m} der Edelmütige [Karl III., König von Navarra]hist.
Charles the Wise [Charles V, King of France]
Karl {m} der Weise [Karl V., König von Frankreich]hist.
Frederick the Great [Frederick II, King of Prussia]
Friedrich {m} der Große [Friedrich II., König von Preußen]hist.
Frederick the Simple [Frederick III, King of Sicily]
Friedrich {m} der Einfältige [auch: Friedrich der Einfache] [Friedrich III., König von Sizilien]hist.
galette des rois [Am.] [regional] [kind of king cake]
[eine Art Dreikönigskuchen, die in Louisiana in der Faschingszeit gegessen wird]gastr.
George of Poděbrady [King of Bohemia]
Georg von Podiebrad {m}hist.
John the Good [John II, King of France]
Johann {m} der Gute [Johann II., König von Frankreich]hist.
King James Bible <KJB> [King James Version]
King-James-Bibel {f}bibl.
Louis Philippe (I) [King of France, 1830-1848] [also: Louis-Philippe]
Ludwig Philipp I. {m}hist.
Louis the German [king of the East Franks]
Ludwig {m} der Deutsche [König des Ostfränkischen Reiches]hist.
Louis the Quarreler [Louis X King of France]
Ludwig {m} der Zänkerhist.
Stephen of Blois [King of England 1135-1154]
Stephan {m} von Blois [König von England]hist.
Thou shalt not kill. [the sixth commandment from the King James Version]
Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther]bibl.
Thou shalt not steal. [the eighth commandment from the King James Version]
Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther]bibl.
... because there was no room for them in the inn. [King James Bible]
... denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge. [Luther]bibl.quote
... nor sitteth in the seat of the scornful [King James]
... noch sitzt, da die Spötter sitzen [Luther]bibl.quote
... unaccommodated man is no more but such a poor, bare, forked animal ... [Shakespeare, King Lear]
... der Mensch im Naturzustand ist nichts mehr, als solch ein armes, nacktes, zweizinkiges Tier ... [Übers.: Wolf Graf Baudissin]lit.quotetheatre
Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. [Lk 24:29; King James Bible]
Bleibe bei uns; denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget. [Lk 24,29; Luther 1545]bibl.quote
And it came to pass in those days ... [King James Bible]
Es begab sich aber zu der Zeit ... [Luther]bibl.quote
And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger. [King James Bible]
Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe. [Luther]bibl.quote
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. [King James Bible]
Und das Licht leuchtet in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht erfasst / begriffen. [mehrere Übersetzungen]bibl.quote
And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. [Lk 2:8; King James Bible]
Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde. [Lk 2,8; Luther 1912, 1984]bibl.quote
For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise. [King James Bible]
Ihr lasst euch die Narren ja gern gefallen, ihr klugen Leute. [Einheitsübersetzung]bibl.
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. [King James Bible]
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen. [Luther]bibl.quote
I am the vine, you are the branches [John 15.5] [New King James]
Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. [Johannes 15, 5] [Luther]bibl.quote
old and full of days [Book of Job, King James Bible]
alt und lebenssatt [Buch Hiob, Lutherbibel]bibl.quote
Out of the depths have I cried unto thee, O Lord. [King James Bible]
Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir. [Luther]bibl.mus.quote
Paris is well worth a Mass. [attributed to Henry IV King of France]
Paris ist eine Messe wert. [Heinrich IV., König von Frankreich, zugeschrieben]hist.quote
Remember the sabbath day, to keep it holy. [the fourth commandment, King James Version]
Du sollst den Feiertag heiligen. [das dritte Gebot nach Luther]bibl.
The King is dead, long live the King!
Der König ist tot, lang lebe der König!idiom
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung