Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [Switzerland]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [Switzerland]
[acronym for Germany (D), Austria (A), Switzerland (CH) and South Tyrol (S)]
DACHS [Kunstwort für Deutschland, Österreich, Schweiz und Südtirol]
[Acronym used to represent the dominant states of the German speaking area: Germany (D) Austria (A) Switzerland (CH)]
DACH [Kunstwort für Deutschland Österreich und die Schweiz]
D-A-CH [Kunstwort für Deutschland Österreich und die Schweiz]
[from or concerning Canton Solothurn in Switzerland] {adj}
Solothurner
nationwide {adj} {adv} [in Switzerland]
schweizweit
[type of meat loaf found in Austria and parts of Germany and Switzerland]
Leberkäse {m}gastr.
Bündnerfleisch [air-dried meat produced in the Grisons canton of Switzerland]
Bündnerfleisch {n} [schweiz.]gastr.
[bell-shaped culinary apple, grown in Germany and Switzerland]
Glockenapfel {m} [Apfelsorte]gastr.
[a special type of sledge from Küttigen, Switzerland]
Küttiger Frosch {m} [Schlittentyp]
[a Swiss female hailing from one of the founding cantons of Switzerland]
Urschweizerin {f}
[a Swiss person hailing from one of the founding cantons of Switzerland]
Urschweizer {m}
[a type of traditional love ballad in rural Switzerland and adjacent areas]
Kiltlied {n} [schweiz.] [alemannisch]
[administration for vulnerable children and adults in Switzerland]
Kindes- und Erwachsenenschutzbehörde {f} <KESB> [Schweiz]
[an area of open and sparsely wooded countryside in Germany and Switzerland]
Gäulandschaft {f} [südd.] [schweiz.]agr.geogr.
[branch of local police department responsible for food safety in Austria, Switzerland]
Lebensmittelpolizei {f} [(amtliche) Lebensmittelüberwachung in Österreich und der Schweiz]admin.
[children of immigrant families in Switzerland, originally those of Latin background]
Secondos {pl} [schweiz.]
[collection of persons with citizenship linked to a particular community in Switzerland]
Bürgergemeinde {f} [schweiz.]geogr.hist.pol.
[daughter of an immigrant family in Switzerland]
Seconda {f} [schweiz.] [Einwanderertochter]
[diversity in perception between the conservative German-speaking and the liberal French-speaking parts of Switzerland, especially regarding political and social issues]
Röstigraben {m} [schweiz.] [fig.]pol.sociol.
[female native of Canton Solothurn in Switzerland]
Solothurnerin {f}geogr.
[female resident of Canton Obwalden in Switzerland]
Obwaldnerin {f}geogr.
[German living in Switzerland, considered opportunistic]
Gummihals {m} [schweiz.] [pej.]
[half a litre / liter of beer in Switzerland]
Kübel {m} [schweiz.] [halber Liter Bier]gastr.unit
Chübel {m} [schweiz.] [halber Liter Bier]gastr.unit
[hymn and prayer book for the German-speaking Catholic dioceses (exc. Switzerland) since 1975]
Gotteslob {n} <GL>relig.
[inofficial hyphenated double name used of old by married couples in Switzerland]
Allianzname {m}
[male citizen of Canton Vaud, Switzerland]
Waadtländer {m}
[native of Canton Solothurn in Switzerland]
Solothurner {m}
[professional maturity certificate] [Switzerland]
Berufsmaturität {f} <BM> [schweiz.]
[prudential regulation of the migration movements of people between the EU and Switzerland in accordance with the bilateral accords]
Ventilklausel {f} [schweiz.] [Regulierung der Ein- und Rückwanderung von Personen aus dem EU-Raum in die Schweiz]admin.lawpol.
[socialist youth organisation in Austria and Switzerland]
Rote Falken {pl}pol.
[street or road name in Germany, Austria, Switzerland]
Heckenweg {m} [Straßenname, Eigenname]
[Switzerland: 10 rappen coin]
Batzen {m} [schweiz.] [ugs.] [Zehnrappenstück]curr.
[Switzerland's Federal Code on Private International Law, CPIL]
Bundesgesetz {n} über das Internationale Privatrecht <IPRG> [Schweiz]law
[the New Year's Child who brings gifts in Switzerland]
Neujahrskind {n} [schweiz.] [entsprach Christkind]hist.
[traditional nightly tryst of love in rural Switzerland and adjacent areas]
Kiltgang {m} [schweiz.] [alemannisch]hist.
[Young Greens in Austria and Switzerland]
die Jungen Grünen {pl} [ohne Artikel: Junge Grüne]pol.
[youth organization of the Catholic Church in Switzerland]
Jungwacht {f} [katholischer Jugendverband, Schweiz]
Berchtoldstag [Allemannic (public) holiday on January 2 in Switzerland and Liechtenstein]
Berchtoldstag {m} [bes. schweiz.] [auch: Bächtelitag, Bächtelistag, Berchtelitag, Berchtelistag, Bertelitag, Bertelistag, Bärzelitag, Bärzelistag, Bechtelstag, Bechtle]
Fribourg [Switzerland]
Freiburg {n} (im Üechtland)geogr.
Kindlifresserbrunnen [fountain with an ogre / bogeyman in Bern, Switzerland]
Kinderfresserbrunnen {m} [Bern, Schweiz]travel
Lavaux [region in Switzerland]
Lavaux {n} [früher: Ryf]geogr.
Morgestraich [Carnival of Basel / Switzerland; Monday after Ash Wednesday]
(Basler) Morgenstraich {m} [Morgestraich; Basler Fasnacht]
municipality [in parts of Switzerland]
Einwohnergemeinde {f} [schweiz.], [veraltend] [politische Gemeinde, Gebietskörperschaft]admin.pol.
polymechanic [Switzerland-trained mechanic involved in the production of machinery, tools, prototypes, etc.]
Polymechaniker {m} [schweiz.]jobs
Romandy [French-speaking part of Switzerland]
Romandie {f}geogr.
Westschweiz {f}geogr.
Welschschweiz {f}geogr.
Welschland {n} [schweiz.] [französischsprachige Schweiz]geogr.
Rotten [name of Rhône headwaters in Upper Valais (Switzerland)]
Rotten {m} [Oberlauf der Rhone im deutschsprachigen Teil des Wallis (Schweiz)]geogr.
Sion [Switzerland]
Sitten {n} [Schweiz]geogr.
Vaud <VD> [canton of Switzerland]
Waadt {f} <VD>geogr.
Yverdon [Switzerland]
Iferten {n} [veraltet]geogr.
Zentralplatz [proper name for places in various cities in Germany, Switzerland, Austria]
Zentralplatz {m} [in Koblenz, Biel usw.]urban
in miniature {adv} [e.g. Switzerland, Berlin in miniature]
in Miniaturgröße [z. B. die Schweiz, Berlin in Miniaturgröße]
(Mount) Pilatus [mountain massif, Switzerland]
Pilatus {m} [Bergmassiv in der Schweiz]geogr.
Basel German [dialect of the city of Basel, Switzerland]
Baseldeutsch {n}ling.
cantonal parliament [Switzerland]
Landrat {m}pol.
cantonal police [Switzerland]
Kapo {f} [schweiz.] [kurz für: Kantonspolizei]
central office <CO> [ISO central office, Geneva, Switzerland]
Zentralsekretariat {n} [ISO-Zentralsekretariat, Genf]
concordance system [Switzerland]
Konkordanzsystem {n}pol.
DACH countries [Germany (D), Austria (A), Switzerland (CH)]
DACH-Länder {pl}
Federal Chancellery <FCh> [Switzerland]
Bundeskanzlei {f} <BK> [Schweiz]pol.
Federal Palace [Switzerland]
Bundeshaus {n} [Schweizer Parlamentsgebäude und Regierungssitz]archi.pol.
Free Democrats [Switzerland]
Freisinn {m} [kurz für: Freisinnig-Demokratische Partei] [schweiz.]hist.
home canton [similar to home state or province in Switzerland]
Heimatkanton {m}geogr.
jail train [Switzerland]
Jail Train {m} [Gefangenenzug / Gefängniszug in der Schweiz]
Council of States {adj} [attr.] [Switzerland]
ständerätlich [Schweiz]
(obligatory) secondary school [Switzerland]
Oberstufenschule {f} [Schweiz.: 5. bis 9. Schuljahr]educ.
20 rappen coin [Switzerland]
Zwanzigrappenstück {n}curr.
alpine cattle drive [Germany, Switzerland, Austria]
Alptrieb {m} [selten]agr.
Assemblies of God <AG> [Pentecostal Assemblies of Switzerland]
Schweizerische Pfingstmission {f} <SPM> [Pfingstgemeinden]relig.
consumer price index <CPI> [in Switzerland]
Landesindex {m} der Konsumentenpreise [Schweiz]econ.stat.
double-barrelled name [Br.] [hyphenated name used by married couples in Switzerland]
Allianzname {m} [schweiz.]
health insurance fund [Germany, Austria, Switzerland]
Kasse {f} [ugs.] [Krankenkasse]insur.
obligatory secondary school [Switzerland]
Oberstufe {f} [schweiz.] [kurz für: Oberstufenschule]educ.
poison control center [Am.] [in Switzerland]
Schweizerisches Toxikologisches Informationszentrum {n}med.
registered partnership law [in Switzerland]
Partnerschaftsgesetz {n} <PartG> [schweiz.]law
sex drive-in [garage-like cubicle for prostitutes in Germany / Switzerland]
Verrichtungsbox {f}
Swabian-Alemannic Fastnacht [carnival in Alemannic folklore in Switzerland, southern Germany, Alsace and western Austria]
schwäbisch-alemannische Fastnacht {f}
Swiss Socialist Party [coll.] [officially: Social Democratic Party of Switzerland]
Sozialdemokratische Partei {f} der Schweiz <SP>pol.
Therapeutic Products Act [Switzerland]
Heilmittelgesetz {n} [Schweiz] <HMG>law
Vested Benefits Act [Switzerland]
Freizügigkeitsgesetz {n} <FZG> [schweiz.] [Bundesgesetz über die Freizügigkeit in der beruflichen Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge]law
Federal Department of Finance <FDF> [Switzerland]
Eidgenössisches Finanzdepartement {n}pol.
native of Basel / Basle [Switzerland]
(gebürtiger) Baseler {m} [nur außerhalb der Schweiz neben 'Basler']
native of Basel / Basle [Switzerland] [female]
(gebürtige) Baselerin {f}
Substitute Occupational Benefit Institution [Switzerland]
Auffangeinrichtung {f} [Schweiz] [kurz für: Stiftung Auffangeinrichtung BVG]admin.insur.
Swiss coat of arms [coat of arms of Switzerland]
Schweizerwappen {n}herald.
Swiss Radio and Television [German-speaking Switzerland]
Schweizer Radio und Fernsehen <SRF>RadioTV
Center for Climate System Modeling [Switzerland]
C2SM {n}acad.meteo.
decision of the Grand Council [Canton Bern, Switzerland]
Grossratsbeschluss {m} [schweiz.]pol.
Federal Act on Medicinal Products and Medical Devices [Switzerland]
Heilmittelgesetz {n} [Schweiz] <HMG>law
Federal Department of Foreign Affairs <FDFA> [Switzerland]
Eidgenössisches Departement {n} für auswärtige Angelegenheiten <EDA> [schweiz.]pol.
Federal Office of Public Health [Switzerland]
Bundesamt {n} für Gesundheit [Schweiz] <BAG>admin.
feed-in remuneration at cost [Switzerland]
kostendeckende Einspeisevergütung {f} [Schweiz] <KEV>admin.ecol.electr.
Institute for Business Cycle Research [Switzerland]
Konjunkturforschungsstelle {f} <KOF> [Schweiz]econ.
Ordinance for the Authorization of Pharmaceuticals [Switzerland]
Arzneimittel-Bewilligungsverordnung {f} [Schweiz] <AMBV>law
Ordinance on Fees for Therapeutic Products [Switzerland]
Heilmittel-Gebührenverordnung {f} [Schweiz] <HGebV>law
President of the Federal Council [Switzerland]
Bundespräsident {m}
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten