Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [UK]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [UK]

Brummagem {adj} [also: brummagem] [coll.] [relating to Birmingham, UK, or the dialect of English spoken there]
birminghamsch
Edwardian {adj} [referring to UK history between 1901 and 1910]
Edwardisch [bezogen auf das Vereinigte Königreich zwischen 1901 und 1910]archi.hist.sociol.
spazz [sl.] [also: spaz] [highly offensive in UK]
Depp {m} [ugs.]
surgery [UK] [of an MP, city councillor, lawyer etc.]
Sprechstunde {f} [eines Politikers, einer Beratungsstelle etc.]pol.
spazzes [sl.] [highly offensive in UK] [clumsy or awkward people]
Spastis {pl} [derb] [pej.]
[the members of the patrol force of the ADAC, Germany; equivalent to the AA and RAC in the UK or the AAA in the USA.]
die Gelben Engel {pl}automot.
Brum [coll.] [Birmingham, UK]
Birmingham {n}geogr.
HazChem [hazardous chemical code system; warning plate system used in Australia, Malaysia, New Zealand and the UK for vehicles transporting hazardous substances, and on storage facilities]
HazChem-Code {m} [gefährliche Chemikalien]chem.transp.
remainer [person in favour of the UK remaining in the European Union]
Brexit-Gegner {m}pol.
Whigs [England, Scotland, GB, UK]
Whigs {pl} [Bewegung, Partei bis 1859]hist.pol.
Brummagem dialect [coll.] [dialect spoken in Birmingham, UK]
Birminghamer Dialekt {m}ling.
federate state [Land (in the official English version of the Basic Law for the Federal Republic of Germany and in UK parliamentary proceedings)]
Bundesland {n} [Land]pol.
grand jury [Am.] [indicting jury - obs. in UK]
Großes Geschworenengericht {n}law
local code [UK]
Telefonvorwahl {f}telecom.
Lord Chancellor [UK]
Justizminister {m}lawpol.
Number Ten <No. 10> [Downing Street] [UK]
Downing Street {f} [Haus Nr. 10, Sitz des britischen Premierministers]pol.
split cotter [neologism] [split pin (UK usage), cotter pin (US usage)]
Splint {m}tech.
TaxPayers' Alliance [UK]
Steuerzahlerbund {m} [UK]
Universal Credit [pooled social security benefits in the UK]
[zusammengefasste Sozialleistungen in Großbritannien]pol.
western Allies [US, UK, Canada, Australia, New Zealand]
Westalliierte {pl}hist.
a dessertspoonful (of sth.) <DSP, dsp.> [Cochleare modicum] [in the UK considered to be 11.8 millilitres when used as a measurement]
ein Kinderlöffel {m} (voll) etw. [Rezeptanweisung]
field service cap [officially in the UK and Commonwealth countries]
Schiffchen {n}cloth.mil.
Five Eyes alliance [coll.] [agreement among UK, USA, Australia, Canada, New Zealand]
Fünf-Augen-Allianz {f} [auch: Allianz der fünf Augen]pol.
Health Protection Agency <HPA> [UK]
Amt {n} für Gesundheitsschutzadmin.med.
high dependency (unit) [UK]
Intensivüberwachungspflege {f} [Krankenhausstation]med.
joint criminal enterprise <JCE> [UK law]
gemeinsames kriminelles Unternehmen / Unterfangen {n}law
national cycle route [in the UK]
Fernradweg {m} [Großbritannien]traffictransp.travel
occupational pension scheme [UK]
betriebliche Altersvorsorge {f}
plate bearing test [UK]
Plattendruckversuch {m}constr.geol.
Public Accounts Committee [Br.] [UK parliament]
Haushaltsausschuss {m}pol.
short demy paper [paper size in the UK]
Kanzleipapier {n} [Papiergröße in Großbritannien]
statutory maternity pay [UK]
gesetzliches Mutterschaftsgeld {n}law
ten pound note [esp. UK]
Zehnpfundnote {f}curr.
acceptance in lieu scheme <AiL> [UK]
Begleichung {f} von Erbschaftssteuern durch Kunstwerke [auch bekannt als "Kunst statt Steuern"-Regelung]artlaw
Campaign for Nuclear Disarmament <CND> [UK]
Kampagne {f} für nukleare Abrüstung [auch: Kampagne zur nuklearen Abrüstung]
Employment and Support Allowance <ESA> [UK] [also: employment and support allowance]
Beschäftigungs- und Unterstützungsbeihilfe {f} [Vereinigtes Königreich]pol.
Father of the House [UK]
Alterspräsident {m} [Parlament]pol.
indefinite leave to remain <ILR> [UK]
unbefristete Aufenthaltserlaubnis {f} [Vereinigtes Königreich]law
Motor Vehicle Registration Authority [Germany, UK]
Kfz-Zulassungsbehörde {f}
detention at Her Majesty's pleasure <detention at HMP> [UK law since 2000]
lebenslange Freiheitsstrafe {f} [UK-spez. Besonderheit: «HMP»]law
Medicines and Healthcare Products Regulatory Agency <MHRA> [UK]
MHRA {f} [medizinische Zulassungs- und Aufsichtsbehörde für Arzneimittel in Großbritannien]med.pharm.
America, America / [UK] The Anatolian Smile [Elia Kazan]
Die Unbezwingbaren / Amerika, Amerika - Die UnbezwingbarenfilmF
American Pie: The Wedding [UK title] [Jesse Dylan]
American Pie – Jetzt wird geheiratetfilmF
And Then There Were None [Agatha Christie] [former UK title: Ten Little Niggers, former US title: Ten Little Indians]
Und dann gabs keines mehr [frühere Titel: Letztes Weekend / Zehn kleine Negerlein]lit.F
Anzio [Edward Dmytryk, Duilio Coletti] [UK title: The Battle for Anzio]
Schlacht um AnziofilmF
Biggles [UK title] [John Hough]
Der Biggels-Effekt [Alternativtitel: Sturzflug durch die Zeit]filmF
Captain Horatio Hornblower [UK title: Captain Horatio Hornblower R.N.] [Raoul Walsh]
Des Königs AdmiralfilmF
Chicago, Chicago [UK title] [Norman Jewison]
Gaily, GailyfilmF
Heißes Pflaster Chicago [Alternativtitel]filmF
Contempt [Jean-Luc Godard] [UK title: Le Mépris]
Die VerachtungfilmF
Dance of the Vampires [UK]
Tanz der VampirefilmF
Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Cafe [UK] [Jon Avnet]
Grüne TomatenfilmF
Garfield 2: The Prince and the Paw-per [Tim Hill] [UK title]
Garfield 2filmF
Gas Light [UK title] [Patrick Hamilton]
GaslichttheatreF
Glory Days / CSL – Crime Scene Lake Glory / Demontown [UK]
CSL – Crime Scene Lake GloryRadioTVF
Great Freedom No. 7 [UK also: Port of Freedom]
Große Freiheit Nr. 7 [Helmut Käutner]filmF
Hero [released in the UK and Ireland as: Accidental Hero] [Stephen Frears]
Ein ganz normaler HeldfilmF
I'm a Celebrity ... Get Me out of Here! [UK Reality television]
Ich bin ein Star – Holt mich hier raus! [Dschungelcamp Realityshow]RadioTVF
Jules Verne's Mysterious Island [Cy Endfield, UK title]
Die geheimnisvolle InselfilmF
Lord Edgware Dies [UK] / Thirteen at Dinner [US] [Agatha Christie]
Dreizehn bei Tischlit.F
Lustrum [UK title] [Robert Harris]
Titanlit.F
Madigan's Millions / Madigan's Million [UK] [Giorgio Gentili]
Zwei Nummern zu großfilmF
Marianne and Juliane / The German Sisters [UK title]
Die bleierne Zeit [Margarethe von Trotta]filmF
Mercy [UK] / The Keeper of Lost Causes [USA] [Jussi Adler-Olsen]
Erbarmenlit.F
Miss Smilla's Feeling for Snow [novel: Peter Høeg, UK title]
Fräulein Smillas Gespür für Schneelit.F
Monster of Terror [Daniel Haller, UK title]
Das Grauen auf Schloss WhitleyfilmF
My Struggle [UK title]
Mein Kampf [Adolf Hitler]hist.pol.F
Ocean Girl / [UK] Ocean Odyssey
Ocean GirlRadioTVF
Plot It Yourself / Murder in Style [UK title] [Rex Stout]
Das Plagiatlit.F
Pot Luck [UK, Canada] / L'Auberge espagnole / The Spanish Apartment [USA] [Cédric Klapisch]
L'auberge espagnolefilmF
Prisoner's Base / Out Goes She [UK title] [Rex Stout]
Gast im dritten Stocklit.F
Robin of Sherwood [UK TV series]
Robin Hood [Fernsehserie]RadioTVF
Romance on the High Seas [UK title: It's Magic] [Michael Curtiz]
Zaubernächte in Rio [auch: Liebe im Süden]filmF
Romasanta: The Werewolf Hunt [UK, Australia] [Paco Plaza]
Romasanta – Im Schatten des WerwolfsfilmF
Sherlock Holmes and the Secret Code [UK title] [Roy William Neill]
Jagd auf SpieldosenfilmF
Shooting Dogs [UK title] [Michael Caton-Jones]
Shooting DogsfilmF
Switchblade Romance [UK]
High TensionfilmF
The Bachelor and the Bobby-Soxer [UK title: Bachelor Knight] [Irving Reis]
So einfach ist die Liebe nichtfilmF
The Bank Detective [UK] [Edward F. Cline]
Der BankraubfilmF
The Blind Side of the Heart [UK]
Die Mittagsfrau [Julia Franck]lit.F
The Boy in the Striped Pyjamas [UK title] [John Boyne]
Der Junge im gestreiften Pyjamalit.F
The Center of the World / [UK title] Centre of My World
Die Mitte der Welt [Roman: Andreas Steinhöfel]lit.F
The Dark Crusader [UK title] [Alistair MacLean]
Schwarze Hornisselit.F
The Family Story [UK] [William Beaudine]
Falsche SchamfilmF
The Ghost Writer / [UK] The Ghost [Roman Polanski]
Der GhostwriterfilmF
The Golden Rendezvous [UK title] [Alistair MacLean]
Rendezvous mit dem Todlit.F
The Hand in the Glove / Crime on Her Hands [UK title] [Rex Stout]
Die geheimnisvolle Melonelit.F
The Hitchhiker / [UK] Deadly Nightmares
Der HitchhikerRadioTVF
The Intouchables [UK: Untouchable] [Olivier Nakache and Éric Toledano]
Ziemlich beste FreundefilmF
The Killers [UK title: Ernest Hemingway's "The Killers"] [Don Siegel (1964 film)]
Der Tod eines KillersfilmF
The Last Frontier [UK title] [Alistair MacLean]
Jenseits der Grenzelit.F
The Mercenaries [UK title] [Jack Cardiff]
KatangafilmF
The Mercenary [Sergio Corbucci] [UK title: A Professional Gun]
Die gefürchteten Zwei [Alternativtitel: Mercenario - Der Gefürchtete]filmF
The Passionate Stranger [UK title] [Muriel Box]
Der Mann aus der FremdefilmF
The Streetfighter [UK title] [Walter Hill]
Ein stahlharter MannfilmF
The Visitor [UK title] [Lee Child]
Zeit der Rachelit.F
The Wrong Move [UK]
Falsche Bewegung [Wim Wenders]filmF
Thief [US] / Violent Streets [UK] [Michael Mann]
Der EinzelgängerfilmF
Three Colors: Blue [US] / Three Colours: Blue [UK] [Krzysztof Kieślowski]
Drei Farben: BlaufilmF
Time Slip / Time Slip: The Day of the Apocalypse [UK title] [Kōsei Saitō / Kosei Saito]
Time Slip - Der Tag der ApokalypsefilmF
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung