Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [any]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [any]
anywhere {adv} [to any place]
irgendwohin
überallhin
inclusive {adj} [not excluding any particular groups of people]
offen [für jedermann frei zugänglich]
overblown {adj} [organ pipe, flute, any wind instrument]
überblasend [Orgelpfeife, Flöte, andere Blasinstrumente]mus.spec.
[late (deceased)] {adj} [attr.] [may in German be used colloquially hum. for things that do not exist any longer, besides the standard meaning for persons which is becoming old-fashioned]
seligen Angedenkens [nachgestellt] [ugs. hum.] [einstig, früher] [nicht Personen betreffend]
either {adv} [any more than the other]
auch (nicht)
momentarily {adv} [Am.] [at any moment]
jeden Augenblick [schon im nächsten Augenblick]
Victorian {adj} [relating to Victoria, the state or any of the cities]
victorianisch [auf den austral. Bundesstaat Victoria oder eine Stadt dieses Namens bezogen]geogr.
[to enjoy the freedom to do as one pleases without having to fear any consequences]
Narrenfreiheit genießen [fig.]
[to go very slow with maximum attention, ready to stop any moment]
auf Sicht fahrenautomot.railsports
to plant sth. [any sort of space]
etw.Akk. begrünen
to quit [any job]
eine Stellung aufgebenjobs
biro [Br.] [often used as a generic term for any ballpoint pen] [Biro™]
Kugelschreiber {m}
Kuli {m} [ugs.] [Kugelschreiber]
champagne [any sparkling wine]
Sekt {m}oenol.
Schaumwein {m}oenol.
centipede [any of the class Chilopoda] [coll. also: thousand legger]
Tausendfüßer {m} [ugs.] [Hundertfüßer (Klasse)]entom.
Tausendfüßler {m} [ugs.] [Hundertfüßer (Klasse)]entom.
bug [esp. Am.] [any small insect]
Insekt {n} [kleines]entom.zool.
mace [often used as a generic term for any self-defense spray] [Mace®]
Pfefferspray {m} {n}weapons
bullock [Br.] [castrated male bovine animal of any age]
Ochse {m}
Ochs {m} [südd.] [österr.] [schweiz.] [sonst ugs.] [kastriertes männliches Rind, Ochse]
stogie [Am.] [coll.] [here: any type of cigar]
Stumpen {m} [ugs.] [veraltend als: Zigarre allgemein]
narcissus [any member of: genus Narcissus, family Liliaceae or Amaryllidaceae]
Narzisse {f} [aus der Gattung der Narzissen in der Familie der Lilien- bzw. Amaryllisgewächse]bot.
alarm [any sound, noise warning of danger]
Lärmen {n} [Schreien, Rufen, Lärm als Warnung]
sodomy [here: any deviate or illicit sexual act]
Unzucht {f} [veraltet] [hier: bes. Anal- oder Oralverkehr]
girlfriend [any female friend]
Freundin {f} [platonisch]
coke [Am.] [esp. South] [any soft drink]
Limonade {f} [Softdrink]
participation [of any social group]
Mitbestimmung {f} [dieser oder jener gesellschaftlichen Gruppe]pol.sociol.
squids [any of an order (Teuthoidea) of cephalopods]
Tintenfische {pl}zool.
doona [Aus.] [coll.] [often used as a generic term for any duvet; Doona®]
Bettdecke {f}
hound [coll: any dog]
Hund {m}zool.
[any road outside a city, town or village]
Außerortstraße {f}admin.
Landstraße {f} [österr.] [oft für: Freilandstraße, Außerortstraße]traffic
beaver [esp. Am.] [vulg.] [female pudenda, also used as a sexist slur for any woman]
Fotze {f} [vulg.] [weibliche Scham, auch als Schimpfwort für eine Frau]
bramble [any rough, prickly vine]
Dornenzweig {m}
[any of several small undiked islands off the coast of Schleswig-Holstein]
Hallig {f}geogr.
cuisinart [Am.] [coll.] [Cuisinart®] [often used as a generic term for any food processor]
Küchenmaschine {f}gastr.
bump [on any surface]
Hubbel {m} [regional] [Unebenheit, Buckel]
dread [coll.] [also: Dread] [Rastafarian or any other person wearing dreadlocks]
Rasta {m} [ugs.] [hier: als Träger von Dreadlocks, oft nur der Mode wegen]
[minister not responsible for any government department]
Sprechminister {m} [veraltet]pol.
[offense against a sovereign; or, more generally, any slight or insult that wounds someone's dignity.]
Majestätsbeleidigung {f}
[people receiving no public unemployment or health benefits any more]
Ausgesteuerte {pl}sociol.
bed [of any body of water]
Gewässersohle {f}hydro.
bible [sacred writings of any religion]
heilige Schrift {f} [bes. einer anderen als der jüd. oder christl. Religion]relig.
brightness [quantity of light emitted by or reflected from any surface] [EUR 17538]
Leuchtdichte {f} [Lichtmenge, die von einer Oberfläche emittiert od. reflektiert wird] [EUR 17538]MedTech.
Britisher [dated, esp. Ind. or hum.] [here: any British subject]
britischer Bürger {m} [mit oder ohne Migrationshintergrund]geogr.
camouflage [here: flecktarn or any other fleck or spot pattern camouflage]
Tarnfleck {m} {n} [ugs.] [Flecktarn oder jede andere gefleckte Tarnkleidung]cloth.mil.
cincture [archaic or literary] [any belt]
Gürtel {m}cloth.
ephedra [any gymnosperm shrub of the genus Ephedra]
Ephedra {f}bot.pharm.
mycoplasmas [any bacterium of the genus Mycoplasma]
Mykoplasmen {pl}biol.med.
premises {pl} [main building plus any outbuildings]
Haus {n} nebst Nebengebäude [veraltend]RealEst.
squid [treated as sg. or pl.] [any of an order (Teuthoidea) of cephalopods]
Tintenfische {pl}zool.
teasmade [Br.] [generic term for any automatic teamaking appliance] [Teasmade®]
Teekocher {m}electr.gastr.
Teebereiter {m} [Teemaschine, Teeautomat]gastr.
Teasmade® [Br.] [also teasmade as a generic term for any automatic teamaking appliance]
Teemaschine {f}gastr.
thrips [any of various small injurious insects]
Thrips {m}entom.
ventilation [changing or replacing air in any space]
Luftwechsel {m} [Austausch der Luft in einem geschlossenen Raum, in der Lunge usw.]
Victorian [native or inhabitant of Victoria, the state or any of the cities]
Victorianer {m} [Einwohner des austral. Bundesstaats Victoria oder einer Stadt dieses Namens]
windex [Am.] [often used as a generic term for any glass cleaner] [Windex®]
Glasreiniger {m} [Putzmittel]
by oneself {adv} [without any help]
ohne Hilfe
free delivery [to any destination designated by the customer]
frei Verwendungsstellecomm.
monastery-run {adj} [by any monastery]
von einem Kloster betrieben [Weingärten, Brauereien etc.]
non-partisan {adj} [independent of any political party]
außerparteilich [mit keiner Partei verbunden]
to average (over sth.) [any average]
einen Mittelwert (aus etw.) bilden
to break contact [any contact]
einen Kontakt öffnenelectr.
to dry up [coll.] [not knowing your text any longer]
steckenbleiben [beim Vortrag]
to dry up [not knowing your text any longer]
stecken bleiben [im Text]
to make contact [any contact]
einen Kontakt schließen
to play unimaginatively [without any imagination]
ohne Fantasie spielenmus.sports
asses' bridge [5th proposition in Euclid's 1st book = any very difficult statement of a theorem]
sehr schwieriger Ausdruck {m} eines Theorems
Canary Island [referring to any of the individual islands]
Kanareninsel {f} [einzelne Insel der Kanaren]geogr.
de-registration [removal from the register of students for any reason including graduation]
Exmatrikulation {f}educ.
first recording [any media, e.g. audio, video, graph, photo]
erste Aufnahme {f} [irgendein Medium, z. B. Audio, Video, graphische Darstellung, Foto]
fringe dweller [also fig.] [here: dweller of any fringe area]
Randbewohner {m} [auch fig.] [Randzonenbewohner]
fringe dwellers [also fig.] [here: persons dwelling in any fringe area]
Randbewohner {pl} [auch fig.] [Randzonenbewohner]urban
habit tic [any tic that is psychogenic in origin]
[Angewohnheit, die psychisch bedingt bzw. verursacht ist; ein Tick]psych.
Hell's Angel [member of said gang or, generally, any greasy motorcyclist]
Rocker {m}
inland ice [Greenland or any continental ice sheet]
Inlandeis {n}geogr.geol.
missile-throwing [projecting objects of any kind from the stands to the pitch by spectators]
Werfen {n} von Gegenständen [auf das Fußballfeld]sports
mobile shop [any kind of shop, esp. fast food, operated out of a vehicle]
Verkaufswagen {m} [Verkaufsfahrzeug]comm.
mother sauce [refers to any one of five basic sauces]
Grundsauce {f}gastr.
paperbark (tree) [any of several Australian trees of the genera Callistemon and Melaleuca; esp. cajeput]
Myrtenheide {f}bot.
patrol time [time for any patrol]
Zeit {f} für einen Rundgang [Patrouillengang]
president's office [office of any president]
Präsidialbüro {n} [Büro eines Unipräsidenten etc.]pol.
roach motel [generic term for any cockroach trap] [Roach Motel®]
Kakerlakenfalle {f}
Salt River [any of various of this name]
Salzfluß {m}geogr.
silver dollar [Am.] [any dollar coin]
Eindollarmünze {f} [aus Silber oder nicht, im Gegensatz zum Schein]
titanium fluoride [obs.] [any of titanium monofluoride, difluoride, trifluoride, tetrafluoride]
Fluortitan {n} [veraltet] [vermutetes oder erfundenes Molekul aus Titan und Fluor]chem.
Xerox machine [generic term for any photocopier] [Xerox®]
Kopierer {m}
at all events {adv} [in any case]
allenfalls [veraltet] [auf alle Fälle, jedenfalls]
placed on hold {adj} {past-p} [idiom] [problem, plan, etc.: not pursued any further]
auf Eis gelegt [Idiom] [Problem, Vorhaben etc.: nicht weiter verfolgt / bearbeitet]
to be readily available [any sort of product]
reichlich vorhanden sein [jede Art Produkt]
to leave sb. to stew. [fig.] [to remain angry without taking any action]
jdn. schmoren lassen [fig.] [wütend auf jdn. sein, ohne etwas zu unternehmen]
duct of Rivinus [any of several small inconstant efferent ducts of the sublingual gland]
Ductus sublingualis minor {m}anat.
leaf-cutting ant [any ant of the genera Atta and Acromyrmex]
Blattschneiderameise {f}entom.
minister without portfolio [not responsible for any government department]
Minister {m} ohne Portefeuillepol.
person of color [Am.] [politically correct term for any non-white person]
[politisch korrekte Bezeichnung für jede nicht-weiße Person]
shoal of fish [any group of fish]
Fischschwarm {m}fish
according to sb.'s calendar {adv} ['calendar' meaning any form of time reckoning]
nach jds. Zeitrechnung
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten