Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [didn't]
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [didn't]
unkempt {adj} [hair which hasn't been combed]
ungekämmt
Meh. [I don't care] [coll.]
Meinetwegen.
Mir egal.
[Don't drink and drive.]
Wer fährt, trinkt nicht! Wer trinkt, fährt nicht!
[German hum. proverb, meaning "One has to be brave." or "One mustn't be oversensitive to pain.", literally: "An Indian knows no pain."]
Ein Indianer kennt keinen Schmerz. [hum.]proverb
[Rebranding doesn't change the product.]
... heißt jetzt Twix™, sonst ändert sich nix. [ugs.] [fig.]proverb
Dunno. [sl.] [Don't know.]
Weiß nicht.
Dunno. [sl.] [I don't know.]
Kein Plan. [ugs.]
Keine Ahnung. [ugs.]
Meh. [I don't know] [coll.]
Weiß nicht.
Keine Ahnung.
Was weiß ich?
sb. didn't
jd. tat nicht
to fault sb./sth. [usually with negative: e.g. I can't fault him]
etwas an jdm./etw. auszusetzen haben
[»white grey / gray (horse)« - common example of pleonasm (though these horses usually aren't »white« when young)]
weißer Schimmel {m} [häufiges Beispiel für den Pleonasmus (obwohl diese Pferde zu Beginn ihres Lebens meist nicht weiß sind)]ling.
[a plant which doesn't need much attention]
eine dankbare Pflanze {f} [fig.] [Topfpflanze, anspruchslos in der Pflege]bot.hort.
[speech defect / articulation disorder of "t"]
Tauzismus {m} [fehlerhafte Aussprache / Fehlbildung des Lautes t]ling.phonet.
amelcorn [Triticum dicoccon, syn.: T. dicoccum]
Emmer {m}bot.
Ammer {m} [Emmer]bot.
bullhead [Tribulus terrestris, syn.: T. terrestris var. terrestris] [also: goats head]
Burzeldorn {m} [Erd-Burzeldorn]bot.
bulrush [Typha domingensis, syn.: T. angustata, T. angustifolia, T. australis]
Südlicher Rohrkolben {m}bot.
crocosmia [Crocosmia ×crocosmiiflora, syn.: C. aurea x C. pottsii, C. crocosmiiflora, Montbretia crocosmiiflora, M. x crocosmiiflora, Tritonia crocosmiiflora, T. x crocosmiiflora]
Garten-Montbretie / Gartenmontbretie {f}bot.
elephantgrass [Typha elephantina, syn.: T. angustifolia]
Elefantengras {n}bot.
piopio [Turnagra capensis, syn.: T. tanagra, T. t. t., T. crassirostus ]
Piopio {m}orn.
tee [tee piece, T-piece]
T-Stück {n}
Tregs [coll.] [short] [regulatory T-cells]
Tregs {pl} [ugs.] [kurz] [regulatorische T-Zellen]med.
tribulus [Tribulus terrestris, syn.: T. terrestris var. terrestris]
Burzeldorn {m} [Erd-Burzeldorn]bot.
..., innit? [Br.] [coll.] [isn't it]
..., nicht wahr?
..., nicht?
..., oder? [ugs.]
..., gell? [südd.] [österr.] [ugs.]
Come now! [Don't worry about it.]
Macht nichts!idiom
Drop it! [coll.] [Don't say another word!]
Lass stecken! [ugs.]
Go away! [Don't bother me, I want to be left alone!]
Mach 'ne Fliege! [ugs.] [fig.]
Mach 'ne Mücke! [ugs.] [fig.]idiom
No kidding! [Couldn't have said it better myself.]
Wem sagst du das! [bestätigend]
No savvy. [coll.] [I don't know]
Null Ahnung. [ugs.]
No savvy. [coll.] [I don't understand]
Nix capito. [salopp]
No worries! [esp. Aus.] [Don't worry about it.]
Keine Ursache! [als Erwiderung auf eine Entschuldigung]
Play nice. [Am.] [Don't fight.]
Vertragt euch!
Play nicely. [Br.] [Don't quarrel.]
Vertragt euch!
sb. can't hack sth. [sl.] [can't cope with sth.]
jd. kriegt etw. nicht auf die Reihe [ugs.]idiom
sb. couldn't hack sth. [sl.] [couldn't cope with sth.]
jd. kriegte etw. nicht auf die Reihe [ugs.]idiom
you see [I haven't got time; you see, I'm going to the pub]
nämlich [ich habe keine Zeit; ich gehe nämlich in die Kneipe]
You're alright. [coll.] [esp. Br.] [Don't worry about it.]
Macht nichts. [ugs.]idiom
(common) caltrop [Tribulus terrestris, syn.: T. terrestris var. terrestris]
Burzeldorn {m}bot.
Erdstachelnuss {f}bot.
Erd-Bürzeldorn {m}bot.
Felddorn {m} [Burzeldorn]bot.
Landbürzel {m} [Burzeldorn]bot.
Morgenstern {m} [Burzeldorn]bot.
Zwillingsblatt {n} [Burzeldorn]bot.
(garden) montbretia [Crocosmia ×crocosmiiflora, syn.: C. aurea x C. pottsii, C. crocosmiiflora, Montbretia crocosmiiflora, M. x crocosmiiflora, Tritonia crocosmiiflora, T. x crocosmiiflora]
Garten-Montbretie / Gartenmontbretie {f}bot.
acacia rat [Thallomys paedulcus, syn.: T. stevensoni, T. zambesiana, Mus moggi]
Afrikanische Akazienratte {f}zool.
acacia thallomys [Thallomys paedulcus, syn.: T. stevensoni, T. zambesiana, Mus moggi]
Akazienratte {f}zool.
Afrikanische Akazienratte {f}zool.
African carp [Labeo cylindricus, syn.: L. darlingi, L. forskalli, L. kilossae, L. kilossana, L. loveridgei, L. parvulus, Tylognathus cantini, T. montanus]
Berglabeo {m}fish
African hornbill [Tockus fasciatus, syn.: T. semifasciatus, Lophoceros fasciatus]
Elstertoko {m}orn.
allied hornbill [Tockus fasciatus, syn.: T. semifasciatus, Lophoceros fasciatus]
Elstertoko {m}orn.
Anchieta's tchagra [Tchagra anchietae, syn.: T. minuta anchietae, T. minutus anchietae, Bocagia anchietae, B. minuta anchietae, Antichromus anchietae anchietae, A. minutus anchietae]
Anchietatschagra {f}orn.
Andalusian hemipode [Turnix sylvaticus, syn.: T. sylvatica]
Laufhühnchen {n}orn.
antelope rat [Tatera indica, syn.: T. bailwardi, T. ceylonica, T. dunni, T. persica, T. pitmani, T. sherrini, Gerbillus cuvieri, G. hardwickei, G. otarius, Meriones taeniurus]
Indische Nacktsohlenrennmaus {f}zool.
Arctic trivia [Trivia arctica, syn.: T. (Trivia) arctica, T. mollerati, Cypraea norvegica]
Gerippte Kaurischnecke {f}zool.
Nördliche Scheinkauri {f}zool.
Europäische Kauri {f} [Meeresschneckenart]zool.
Arctic trivia [Trivia arctica, syn.: T. mollerati]
Arktische Kauri {f} [Meeresschneckenart]zool.
Nördliche Kauri {f} [Meeresschneckenart]zool.
Asian trillium [Trillium camschatcense, syn.: T. kamtschaticum]
Kamtschatka-Dreizipfellilie {f}bot.
balloon aeolis [Eubranchus exiguus, syn.: Aeolis despecta, Capellinia capellinii, C. exiguus, Eolis exigua, Tergipes fustifer, T. lacinulatus]
Ballon-Fadenschnecke {f} [Meeresschneckenart]zool.
Kleine Fadenschnecke {f} [Meeresschneckenart]zool.
Baltic macoma [Macoma balthica, syn.: M. (Macoma) balthica, M. inconspicua, Tellina balthica, T. carnaria]
Baltische Tellmuschel {f}zool.
(Baltische) Plattmuschel {f}zool.
Rote Bohne {f} [Baltische Tellmuschel]zool.
Baltic tellin [Macoma balthica, syn.: M. (Macoma) balthica, M. inconspicua, Tellina balthica, T. carnaria]
Baltische Tellmuschel {f}zool.
Rote Bohne {f} [Baltische Tellmuschel]zool.
banded bream [Tilapia sparrmanii, syn.: Chromis niloticus, C. ovalis, C. sparrmanii, C. sparrmanni, Chromys moffatii, Tilapia deschauenseei, T. fouloni, T. melanopleura]
Sparrman-Buntbarsch {m}fish
banded tilapia [Tilapia sparrmanii, syn.: Chromis niloticus, C. ovalis, C. sparrmanii, C. sparrmanni, Chromys moffatii, Tilapia deschauenseei, T. fouloni, T. melanopleura]
Sparrman-Buntbarsch {m}fish
banded tun [Tonna sulcosa, syn.: T. fasciata, T. ciasensis, Buccinum fasciatum, B. sulcosum, Cadus diaphanus, C. fasciatus, Dolium fasciatum, D. varicosum]
Gebänderte Fass-Schnecke / Fassschnecke {f} [Meeresschneckenart]zool.
bar clam [Spisula solida, syn.: S. (Spisula) ovalis, Cardium solidum, C. triste, Mactra ovalis, M. striata, M. truncata, Trigonella gallina, T. zonaria]
Dicke Trogmuschel {f}zool.
Feste Trogmuschel {f}zool.
Gemeine Strandmuschel {f}zool.
Dickschalige Trogmuschel {f}zool.
bay psyllid [Trioza alacris, syn.: T. lauri, Lauritrioza alacris]
Lorbeerblattfloh {m}entom.
Lorbeerblattsauger {m}entom.
bay sucker [Trioza alacris, syn.: T. lauri, Lauritrioza alacris]
Lorbeerblattfloh {m}entom.
Lorbeerblattsauger {m}entom.
beach kingfisher [Todiramphus saurophaga, syn.: T. saurophagus, Todirhamphus saurophaga, Halcyon saurophaga]
Echsenliest {m}orn.
begonia mite [Phytonemus pallidus, syn.: Polyphagotarsonemus pallidus, Steneotarsonemus pallidus, Tarsonemus fragariae, T. pallidus, Tenuipalpus pallidus]
Erdbeermilbe {f}zool.
Zyklamenmilbe {f}zool.
BELT sandwich [Am.] [B.E.L.T. sandwich] [bacon, lettuce, tomato, scrambled eggs]
[Sandwich mit Streifen von gegrilltem Speck, Salat, Tomate, Rührei]gastr.
Bielefeld Conspiracy [satirical conspiracy theory claiming that the city of Bielefeld doesn't exist]
Bielefeldverschwörung {f}
bird snake [Thelotornis capensis, syn.: T. kirtlandi, Dryiophis oatesi]
Kap-Baumnatter {f}zool.
Kap-Vogelnatter {f}zool.
Südafrikanische Baumnatter {f}zool.
bitter bolete [Tylopilus felleus, syn.: T. alutarius, Boletus alutarius, B. felleus]
Gemeiner Gallenröhrling {m}bot.
black nerite [Theodoxus prevostianus, syn.: T. (Theodoxus) prevostianus]
Thermen-Kahnschnecke {f}zool.
black truffle [Tuber aestivum, syn.: T. blotii]
Sommer-Trüffel / Sommertrüffel {f} [ugs. meist {m}]mycol.
Burgunder-Trüffel / Burgundertrüffel {f} [ugs. meist {m}]mycol.
BLAT sandwich [Am.] [B.L.A.T. sandwich] [bacon, lettuce, avocado, tomato]
[Sandwich mit Streifen von gegrilltem Speck, Salat, Avocado, Tomate]gastr.
blunt tellin [Arcopagia crassa, syn.: A. (Arcopagia) crassa, Tellina (Arcopagia) crassa, T. crassa]
Dicke Tellmuschel {f}zool.
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten