Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [former]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [former]
past {adj} [attr.] [belonging to a former time, former]
früher [attr.] [der Vergangenheit angehörend, z. B. Generationen, Zeiten]
onetime {adj} [attr.] [former]
ehemalig [attr.] <ehem.>
einstig [attr.]
sometime {adj} [attr.] [former]
ehemalig [attr.] <ehem.>
ex- {prefix} [former] [e.g. husband, mayor]
Ex- [z. B. Mann, Bürgermeister]
GI {adj} [attr.] [relating to, or characteristic of United States military personnel, a (former) member of the United States armed forces etc.]
GI- [ugs.] [z. B. GI-Haarschnitt, GI-Kneipe]mil.
restored {adj} {past-p} [to former owner]
restituiert
to restore [to its former condition]
in den alten Zustand versetzen
lag [coll.] [(former) convict]
Sträfling {m}
gastarbeiter [an immigrant worker, especially one who came to the former West Germany in the 1960s and 1970s]
Gastarbeiter {m}
[voluntary support for a former employee in old age]
Gnadenbrot {n}
ex [coll.] [former wife, girlfriend, or other partner in a relationship]
Verflossene {f} [ugs.] [frühere Ehefrau, Freundin, Lebensgefährtin]
[ceremony in which teenagers are given adult social status, esp. in the former GDR]
Jugendweihe {f}hist.pol.
motherland [of the inhabitants of a colony or former colony]
Mutterland {n} [einer Kolonie oder ehemaligen Kolonie]
[Austrian or former German honorary title awarded to a deserving agriculturist]
Ökonomierat {m} [Österr. Titel für einen verdienten Landwirt; bis 1918 auch in Deutschland]
[captain of a ship in the former Hamburg America Line]
Hapag-Kapitän {m}hist.jobs
[former Austrian yarn measure; one Wiedel is 240 threads]
Wiedel {n} [auch Wiel; in Wien: Windel] [ehemaliges österreichisches Garnmaß]textil.unit
[former East German dance, GDR's answer to rock 'n' roll]
Lipsi {m}dance
[former participant of the German student movement / 68er-Bewegung]
Altachtundsechziger {m} <Alt-68er> [ehemaliger Achtundsechziger]
[German, Austrian and former Italian title, roughly translatable as 'Medical Consultant']
Sanitätsrat {m}
[in former times the day of conclusion of the marriage contract between the parents of the bride and the groom, and thus engagement day]
Heiratstag {m} [früher der Tag der Verhandlung über den Ehevertrag zwischen den Eltern der Braut und des Bräutigams und gleichzeitig der Verlobungstag]
[NPA of the former GDR, man-portable soviet-built recoilless antitank rocket launcher]
Panzerbüchse {f} <RPG>weapons
[pejorative term for a person originating from one of the successor states of the former Yugoslavia]
Jugo {m} [ugs.] [pej.]
[pension as a proportion of former salary]
Versorgungssatz {m}
[pensioner democracy, political slogan (2008) by Roman Herzog, former president of Germany]
Rentnerdemokratie {f} [Roman Herzog]quote
[permitted production of goods for western countries in the former DDR]
Gestattungsproduktion {f}comm.hist.
[secluded area in which the Russian occupants lived and worked in the former GDR]
Russenstädtchen {n} [ugs.] [in der ehemal. DDR]hist.
[territory of the former GDR as part of reunited Germany]
Beitrittsgebiet {n} [Gebiet der ehemaligen DDR seit der Wiedervereinigung]geogr.pol.
[tongue-in-cheek term for Christmas used in the former GDR]
Jahresendzeitfest {n} [DDR-Sprachgebrauch] [hum.] [Weihnachten]
[tongue-in-cheek term for Santa Claus in the former GDR]
Jahresendzeitmann {m} [hum.] [DDR-Sprachgebrauch]
[urban development on the outskirts of Tempelhofer Feld (location of the former Tempelhof Airport, Berlin)]
Randbebauung {f} des Tempelhofer Feldesurban
alumna [former pupil]
ehemalige Schülerin {f}
alumnus [male former pupil of a particular school]
ehemaliger Schüler {m}educ.
alumnus [male former student of a particular college or university]
ehemaliger Student {m}educ.
barleycorn [former unit of measurement, about a third of an inch]
Gerstenkorn {n} [historische angelsächsische Längeneinheit, ca. 8,47 mm]hist.unit
blueshirts [members of the Free German Youth organisation in former East Germany]
Blauhemden {pl} [Mitglieder der Freien Deutschen Jugend der DDR]hist.pol.
Bombay [former name for Mumbai]
Bombay {n} [früherer Name für Mumbai]geogr.
Calicut [former name for Kozhikode]
Kalikut {n} [Calicut] [früher für: Kozhikode]geogr.
cosmodrome [spaceport, esp. in Russia or former Soviet Union]
Raumflughafen {m} [Weltraumbahnhof]astron.astronau
Deutschmark [former German currency]
D-Mark {f} [Deutsche Mark]curr.
Deutschmarks [former German currency]
Deutsche Mark {pl} <DM, DEM>curr.
escudo [former Portuguese currency unit]
Escudo {m} [frühere portugiesische Währungseinheit]curr.
ex [coll.] [former husband, boyfriend, or other partner in a relationship]
Verflossener {m} [ugs.] [früherer Ehemann, Freund, Lebensgefährte]
feldsher [health care professional in Russia and other countries of the former Soviet Union]
Feldscher {m} [medizinische Hilfskraft in der Sowjetunion und im heutigen Russland]med.
Formosa [former name for Taiwan]
Formosa {n} [früherer Name von Taiwan]geogr.hist.
KGB [Committee for State Security; former Soviet secret service]
KGB {m} [Komitee für Staatssicherheit beim Ministerrat der UdSSR; ehem. sowjetischer Geheimdienst]hist.pol.
lake [created in former mining area]
Tagebausee {m}
Languedoc [region and former province of France]
Languedoc {n} [Region und ehemalige französische Provinz]geogr.
Latins [inhabitants of the former western half of the Roman Empire, as seen from Byzantium]
Lateiner {pl} [aus byzantinischer Sicht, Bewohner der ehemaligen westlichen Hälfte des Römischen Reichs]hist.
lira [former Italian currency]
Lira {f} [ehem. italienische Währung]curr.
oblast [administrative area in Russia and the former Soviet Union]
Oblast {f} [auch {m}]admin.
peseta [former Spanish currency]
Peseta {f} [ehem. spanische Währung]curr.
Pesete {f} [ehem. spanische Währung]curr.
pfennig <pf.> [former German currency]
Pfennig {m} <Pf.>curr.
Poitou [region and former province of France]
Poitou {n} [Region und historische Provinz Frankreichs]geogr.
punt [Irish pound; former Irish currency]
Punt {n} [ehem. irische Währung]curr.
Irisches Pfund {n} [ehem. irische Währung]curr.
Salisbury [former name of Harare]
Salisbury {n}geogr.hist.
sol <S> [former currency of Peru, or short for the nuevo sol]
Sol {m} <S> [frühere Währung von Peru oder kurz für den Nuevo Sol]curr.
Swatow [former name for Shantou]
Swatow {n} [veraltete Transkription für Shantou]gastr.
Wartburg [marque manufactured in former East Germany]
Wartburg {m} [Automarke des ehemaligen Automobilwerks Eisennach]hist.
one-time {adj} [attr.] [former]
ehemalig
einstig [attr.]
Semper Talis [motto of former Prussian-German guard formations and the guard battalion of the German Bundeswehr, "always the same"]
Semper Talis [Motto ehemaliger preußisch-deutscher Gardeverbände und des Wachbataillons der Bundeswehr <WachBtl BMVg>, "stets gleich"]hist.mil.
"half cities" [referring to the former cities of East and West Berlin]
Halbstädte {pl}hist.
(sweet) woodruff [Galium odoratum] [former: Asperula odorata]
Waldmeister {m}bot.
Chancellor's bungalow [the German Chancellor's former residential and reception building in Bonn]
Kanzlerbungalow {m}archi.hist.
county hospital [Am.] [in Austria and former GDR]
Bezirkskrankenhaus {n} [österr.] [auch frühere DDR] [veraltet Deutschland]med.
Deutsche Mark <DM, DEM> [former German currency]
Deutsche Mark {f} <DM, DEM>curr.
Devil's Island [former French exile prison]
Teufelsinsel {f} [ehemalige französische Strafkolonie]geogr.hist.law
district capital [in the former GDR]
Bezirksstadt {f}
Estonian kroon <EEK> [former currency of Estonia]
estnische Krone {f} <EEK> [frühere estnische Währung]curr.
old girl [Br.] [former pupil]
Ehemalige {f}
ehemalige Schülerin {f}
People's Parliament [former East German Parliament]
Volkskammer {f} [hist. DDR-Parlament]hist.
Seward's Folly [also: Seward's Icebox] [former nicknames for Alaska]
Sewards Dummheit / Unsinnigkeit {f} [auch: Sewards Eisschrank] [frühere Spitznamen für Alaska]geogr.hist.
Walvis Bay [Namibia: former exclave of South Africa]
Walfischbucht {f} [ehemalige Exklave von Südafrika]geogr.
Emperor Wilhelm's Land [former German colony] [rare]
Kaiser-Wilhelms-Land {n} [ehemalige dt. Kolonie in Nordost-Neuguinea, 1885-1919]hist.
ex-pit village [coll.] [former mining village]
ehemalige Zechenkolonie {f}geogr.mining
German-German history [history of the former East and West Germanies]
deutsch-deutsche Geschichte {f}hist.
Gulf of Siam [former name for the Gulf of Thailand]
Golf {m} von Siam [veraltet] [Golf von Thailand]geogr.
Land of Opportunity [former official nickname of Arkansas]
[Land der Gelegenheiten; früherer offizieller Spitzname von Arkansas]geogr.
pink and greens {pl} [coll. term for a former US Army officer uniform]
[ugs. Bezeichnung für eine US-Army-Offizieruniform]cloth.mil.
Schmidt the Lip [nickname of former West German Chancellor Helmut Schmidt]
Schmidt-Schnauze {m} [Spitzname des ehemal. Bundeskanzlers Helmut Schmidt]namepol.
the Old Man [also: the old man] [former German Chancellor Konrad Adenauer]
der Alte {m} [Konrad Adenauer]hist.pol.
Van Diemen's Land [former name for Tasmania]
Vandiemensland {n} [ehemaliger Name Tasmaniens]geogr.hist.
West German mark [Deutschmark, former German currency]
Westmark {f} [ugs.]curr.
army air defence forces {pl} [Br.] [NPA of the former GDR]
Truppenluftabwehr {f} <TLA> [NVA]hist.mil.
The Honorable John J. Jones [letter address/formal introduction of a former president] [Am.]
der Ehrenwerte John J. Jones [Briefanschrift/formelle Vorstellung eines Expräsidenten]
to be on bread and water [former prison punishment diet]
bei Wasser und Brot sein
a month on bread and water [former prison punishment diet]
ein Monat {m} bei Wasser und Brot
Command of the People's Navy [National People's Army of the former GDR]
Kommando {n} Volksmarine <KdoVM> [NVA]hist.mil.naut.
And Then There Were None [Agatha Christie] [former UK title: Ten Little Niggers, former US title: Ten Little Indians]
Und dann gabs keines mehr [frühere Titel: Letztes Weekend / Zehn kleine Negerlein]Flit.
Cape Fear [former title: The Executioners, John D. MacDonald]
Kap der Angst [früherer Titel: Köder für die Bestie]Flit.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten