Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [it!]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [it!]
hopefully {adv} [sentence adverb: it is to be hoped that ...]
hoffentlich
regardless {adv} [placed at the end: He did it regardless.]
trotzdem [Er tat es trotzdem / doch / dennoch.]
[it] snows
[es] schneit
[it] hailed
[es] hageltemeteo.
[it] snowed
[es] schneitemeteo.
[it] rains
[es] regnet
[it] hails
[es] hageltmeteo.
[a slacker when it comes to education] {adj}
lernfauleduc.
[it] rained
[es] regnete
[of a tree; so big that a man cannot put his arms around it with the fingertips just touching each other] {adj}
übergriffig [veraltet] [Baumstamm, den ein Mann nicht umklaftern kann]for.
'twill [archaic, poet.] [it will]
es wird
[If it helps establish the truth ...]
Wenn's der Wahrheitsfindung dient ... [Fritz Teufel]quote
[it] sleeted
[es] graupeltemeteo.
[it] sleets
[es] graupeltmeteo.
[The bigger the choice, the harder it is to choose. Or, literally transl.: Whoever has (the) choice has (the) torment.]
Wer die Wahl hat, hat die Qual.proverb
Eureka [USA] [California state motto: I have found it.]
[Motto des US-Staates Kalifornien: Heureka. / Ich habe (es) gefunden.]pol.
Fuggedaboutit! [Am.] [sl.] [forget about it]
Keine Chance!
Fuhgeddaboudit! [Am.] [sl.] [Forget about it!]
Keine Chance! [ugs.]
Insha'Allah [If it is God's will.]
Inschallah [Wenn Allah will.]relig.
Inshallah [If it is God's will.]
Inschallah [Wenn Allah will.]relig.
it'd [it had]
es hatte
it'd [it would]
es würde
it's [it has]
es hat
it's [it is]
es ist
It's ... [It costs ...]
Es kostet ...
Stoogatz! [Italian-American sl.] [also: stoo gatz, stugatz, stugots, stugotz, etc.] [Forget it!]
Scheiß drauf! [vulg.]
to vein sth. [e.g. to make it look like marble]
etw. masern
to remove sth. [by taking it down]
etw. abbauen
to reserve sth. [a seat by placing sth. on it]
etw. belegen [(einen Sitzplatz) reservieren]
to spot sb. sth. [Am.] [coll.] [to lend sb. sth. (money, esp. a small amount of it)]
jdm. etw. leihen [Geld, bes. eine kleinere Summe]
to brick sth. [technical jargon] [render an electronic device permanently unusable (turn it into a "brick")]
etw. bricken [Technik-Jargon] [ein elektronisches Gerät dauerhaft unbenutzbar machen]neol.tech.
to dress sth. [prepare meat, chicken, fish, etc. so it can be eaten]
etw. herrichtengastr.
[to scream so loudly that it can be heard all down the street]
häuserweit schreien
[to show the same play each night for a limited period or as long as it is successful]
en-suite spielentheatre
[to study sth. just because it will provide / guarantee a well-paid job]
ein Brotstudium betreiben [ugs.]educ.jobs
to arrogate sth. [a piece of land by ploughing it]
sichDat. etw.Akk. abackern [veraltet]agr.
to banner sth. [make it a banner headline]
etw.Akk. zur Schlagzeile machen [zur obersten, größten]journ.
to deconstruct sth. [reduce sth. to its constituent parts in order to reinterpret it]
etw. (zur Neuinterpretation) auf seine (wesentlichen) Bestandteile zurückführen
to gall sb. [fig.] [impersonal: it galls me/you/him/her/etc.]
jdn. maßlos ärgern [unpersönlich: es ärgert mich/dich/ihn/sie/usw. maßlos]
to hustle [Am.] [step it up a notch]
einen Zahn zulegen [ugs.]
to leach sth. [let it percolate]
etw. durchsickern lassen
to leave sth. [not use it]
etw. liegen lassen [nicht benutzen]
to plug sth. [coll.] [a product, event, etc., in order to promote it]
für etw.Akk. die Werbetrommel rühren [Redewendung]
to sort sth. [Br.] [coll.] [deal with something by repairing or organizing it]
etw. in Ordnung bringen
DIY [do-it-yourself]
Heimwerken {n}
scroll [roll of parchment, paper, etc., with writing on it]
Schriftrolle {f}hist.ling.
schlimmbesserung [making sth. worse by trying to make it better]
Verschlimmbesserung {f} [ugs.]neol.
teardown [Am.] [coll.] [house bought for the express purpose of demolishing it and building a more expensive one on the same plot]
Abrisshaus {n} [Haus, das nur gekauft wird, um es abzureißen und durch einen teureren Neubau zu ersetzen]constr.RealEst.urban
title [enforceable legal claim and the instrument on which it is based]
Titel {m} [vollstreckbarer Rechtsanspruch sowie dessen Grundlage]law
wash [Am.] [Can.] [coll.] [as in "it's a wash"]
Nachteil {m} [für beide Seiten, alle Beteiligten]
[the essence of what it means to be human]
Humanes {n}philos.
caduceus [winged staff with two snakes wrapped around it]
Hermesstab {m} [geflügelter Stab mit zwei gewundenen Schlangen; auch Symbol für Medizin in den USA] [Unicode: U+2624 (9764)]med.print
[female worker who mixes mortar and carries it to the bricklayers]
Mörtelweib {n} [österr.] [veraltet]constr.jobs
[improvised water boiler; leading electric current directly through water by means of two electrodes and thus heating it; cf. stinger]
Ufo {n} [NVA-Jargon: improvisierter Wasserkocher]hist.
[state of ripeness of fruit when it is fit to eat]
Genussreife {f}
bachata [music genre from the Dominican Republic, also the dance that accompanies it]
Bachata {f} [aus der Dominikanischen Republik stammende Musikrichtung; auch Tanz]dancemus.
perfin [stamp that has had initials or a name perforated across it to discourage theft]
Firmenlochung {f} [auch: Perfin]philat.
pragmaticism [C.S. Peirce's later term for his pragmatism, to differentiate it from others]
Pragmatizismus {m}philos.spec.
sysop [IT jargon]
Computersystemoperateur {m} [selten]
Sysop {m} [IT-Jargon] [Systemoperator, Systembetreuer]
tussock [small area of grass that is thicker or longer than the grass growing around it]
Bülte {f} [nordd.] [grasbewachsene Bodenerhebung in Moor oder Bruch]bot.ecol.
..., innit? [Br.] [coll.] [isn't it]
..., nicht wahr?
..., nicht?
..., oder? [ugs.]
..., gell? [südd.] [österr.] [ugs.]
Come again? [coll.] [Say it again.]
Wie bitte?
Come now! [Don't worry about it.]
Macht nichts!idiom
compared with {adv} [that, it, him, them]
daneben [verglichen mit]
Crescit eundo. [USA] [New Mexico state motto: It grows as it goes.]
[Motto des US-Staates New Mexico: Es wächst, während es vorangeht.]pol.
Dash it! [euph.] [Damn it!]
Verdammt! [salopp pej.]
Dodgast it! [Am.] [sl.] [Goddamn it!]
Verdammt! [salopp pej.]
Esto perpetua. [USA] [Idaho state motto: Mayest thou endure forever. / It is perpetuated. / It is forever.]
[Motto des US-Staates Idaho: Es sei für immer. / Du seiest für immer.]pol.proverb
Get it? [coll.] [Have you got it?]
Kapiert? [ugs.]
highly romantic {adj} [refers to the quality of a work of art, not necessarily to the period it was produced in]
hochromantischartlit.mus.
hospital-wide {adj} [e.g. IT solution]
krankenhausweit
It's spotting. [esp. Br.] [coll.] [it's raining slightly]
Es tröpfelt.idiommeteo.
lex lata [latin] [short for de lege lata] [the law as it exists]
de lege lata [lateinisch] [nach geltendem Recht]law
next to {prep} [with comparisons, e.g. "It's the second largest city in Illinois next to Chicago."]
nach [zur Angabe einer Reihenfolge oder Rangfolge]
No worries! [esp. Aus.] [Don't worry about it.]
Keine Ursache! [als Erwiderung auf eine Entschuldigung]
non liquet [it is not clear]
non liquet [es ist nicht klar]law
Thank you! [May God reward you for it.]
Vergelt's Gott [bes. südd. und österr.]relig.
Wanna Bet? [Am.] [reality game show; it was based on the German entertainment show "Wetten, dass ..?"]
Wetten, dass ..? [Spielshow]gamesRadioTV
You're alright. [coll.] [esp. Br.] [Don't worry about it.]
Macht nichts. [ugs.]
to check sth. (off) [by marking it with a cross, e.g. a box on a form]
etw.Akk. ankreuzeln [österr.] [südd.] [ugs.] [ankreuzen]
to connive at sth. [abetting wrong doing by ignoring it]
etw.Dat. Vorschub leisten [Verbrechen]
to cook sth. through [fry until it is well done]
etw.Akk. durchbratengastr.
to feel like sth. [e.g. it feels like a sponge]
sich wie etw. anfühlen [z. B. es fühlt sich wie ein Schwamm an]
to get at sth. [fig.] [suggest sth. without directly saying it]
auf etw.Akk. hinauswollen [ugs.]
to get better [e.g. »It got better.«, »She's getting better.«, »The project gets better.«]
aufwärts gehen [nur unpersönlich, z. B. »Es ging aufwärts.«, »Mit ihr geht es aufwärts.«, »Es geht aufwärts mit dem Projekt.«]
to leave sth. off [stop using it]
etw. weglassen [nicht mehr verwenden]
to place sth. on sth. [after lifting it]
etw. auf etw. heben
to see sth. through [persist with an undertaking until it is completed]
mit etw.Dat. zu Potte kommen [ugs.] [Redewendung] [(mit einer Aufgabe o. Ä.) fertigwerden]
to sing small [archaic] [modify one's speech, esp. when it had previously been arrogant]
kleinlaut werdenidiom
to soak sth. in sth. [in order to impregnate it]
etw. mit etw.Dat. imprägnieren
to tie into sth. [Am.] [coll.] [begin to work on it energetically]
loslegen mit etw. [ugs.] [schwungvoll etw. beginnen]
to weight down sth. [to hold it down]
etw. beschweren [um es an seinem Platz festzuhalten]
to write sth. up [esp. to elaborate on it]
etw. ausarbeiten
baseline security [IT risk management]
Grundschutz {m} [IT-Risikomanagement]comp.
change management [IT service management discipline]
Change-Management {n} [IT Infrastructure Library]comp.
circuit rider [traveling IT consultant, esp. for non-profit/non-government organizations]
[reisender IT-Berater, bes. im gemeinnützigen Bereich]comp.jobs
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten