Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [march]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [march]
to leaven sth. [march, proceedings etc.] [elevated style]
etw. erleichtern [Marsch, Ablauf etc.]
to file [march in rank and file]
in Reih und Glied marschierenmil.
slog [long exhausting march or hike]
Gewaltmarsch {m} [hier meist fig.]
Marches [rare] [months of March]
Märze {pl} [selten]
[era after the March Revolution of 1848 / 1849 in Germany and Austria]
Nachmärz {m}hist.
[month of March]
Märzen {m} [poet.] [März]
Lenzmond {m} [veraltet] [März]
Lenzmonat {m} [veraltet] [März]
Lenzing {m} [veraltet] [Name für März im germanischen Kalender]
bibionids [family Bibionidae] [march flies]
Haarmücken {pl}entom.
bibionids [family Bibionidae] [March flies]
Bibioniden {pl} [Haarmücken]entom.
Kurmark [Electoral March: Brandenburg]
Kurmark {f}hist.
Neumark [historical region in present-day northwest Poland] [also: New March] [also: East Brandenburg]
Neumark {f} [historische Landschaft im Nordwestpolen]geogr.hist.
Pelusia [Roman Empire; religious festival on March 20]
Pelusia {f} [Römisches Reich, ein Isisfest]hist.
to foot it [march]
marschieren
to march off [start to march]
losmarschieren [anfangen zu marschieren]mil.TrVocab.
(long) walk [march]
Marsch {m} [Fußmarsch]
army train [army on the march]
Heerzug {m} [Kolonne]hist.mil.
carp banner [koi-nobori, festival, 5 March]
Karpfenfahne {f}
cuirassier march [also: cuirassier's march or cuirassiers march]
Kürassiermarsch {m}mil.mus.
doll festival [hina-matsuri, Japan, 3 March] [Girls' Day]
Mädchenfest {n}
Isidis Navigium [also: Navigium Isidis] [Roman Empire; religious festival on March 5]
Isidis navigium {n} [auch: Navigium Isidis] [Römisches Reich, ein Irisfest]hist.
march capacity [also march performance]
Marschleistung {f}mil.
marsh violet [Pinguicula vulgaris] [erroneously also: March violet]
Echtes Fettkraut {n}bot.
Blaues Fettkraut {n}bot.
Gemeines Fettkraut {n}bot.
Gemeines Fettblatt {n}bot.
Gewöhnliches Fettkraut {n}bot.
Gewöhnliches Fettblatt {n}bot.
Kiwitzfettkraut {n} [auch: Kiwitz-Fettkraut]bot.
release point [march]
Auslaufpunkt {m}mil.
Yorkscher March [also: York'scher March]
Yorkscher Marsch {m} [auch: Marsch des Yorck'schen Korps]mil.mus.
Measuring Instruments Directive <MID> [Directive 2004/22/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on measuring instruments]
Messgeräterichtlinie {f} [Kurztitel] [Richtlinie 2004/22/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 über Messgeräte]EUtech.
Saint Joseph's Day [March 19]
Josefstag {m} [19. März]relig.
Josefi {m} [bayer.] [19. März]relig.
Josefitag {m} [auch Joseftag] [19. März]relig.
Seppitag {m} [selten] [schweiz.] [Josefitag]relig.
Josephinentag {m} [selten] [österr.] [Josefitag]relig.
St Piran's Day [national day of Cornwall, 5 March every year]
St.-Pirans-Tag {m} [Cornwall, GB]
to converge on the capital [march]
im Sternmarsch auf die Hauptstadt marschieren
destination of the march [march destination]
Marschziel {n}mil.
Feast of St. Joseph [March 19]
Joseftag {m} [auch: Josefstag, Josefitag] [19. März]relig.
Josephi {m} [südd.] [19. März] [Josephitag, Josephstag, Josefstag]relig.
Battle of Điện Biên Phủ [13th March to 7th May 1954] [also: ... Dien Bien Phu]
Schlacht {f} um Điện Biên Phủ [13. März bis 8. Mai 1954] [auch: ... Dien Bien Phu]hist.
Feast of the Forty Martyrs (of Sebaste) [9th or 10th March]
Gedenktag {m} der Vierzig Märtyrer (von Sebaste) [9. bzw. 10. März]relig.
The Bad Seed [novel: William March, film: Mervyn LeRoy]
Böse SaatFfilmlit.
Argonne Forest song [German military march of World War I]
Argonnerwald-Lied {n} [auch: Argonnerwaldlied]Fmus.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten