Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [nickname]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [nickname]
to nickname sb. [call by a nickname]
jdn. mit Spitznamen nennen
jdn. bei seinem Spitznamen nennen
moniker [coll.] [nickname]
Spitzname {m}
nick [short: nickname]
Nick {m} [ugs.]comp.Internet
Huey [Am.] [coll.] [nickname of the Bell UH-1 helicopter]
Huey {m} [umganssprachliche Bezeichnung des Bell UH-1 Hubschraubers]aviat.mil.
Tinseltown [coll.] [nickname for Hollywood]
Traumfabrik {f} [Hollywood]film
[nickname of Bayer Leverkusen (football club)]
Werkself {f} [Bayer Leverkusen]sports
Buckeye [Am.] [coll.] [nickname for a native or resident of Ohio]
Buckeye {m} [Spitzname für eine in Ohio geborene oder lebende Person]
Illinois <IL> [dated abbr.: <lll.>] [nickname: "Prairie State"]
Illinois {n} [US-Bundesstaat]geogr.
[nickname of Schalke 04 (football club)]
Königsblaue {pl}sports
["Gray wolves"-- nickname of the WW II German submarines]
Graue Wölfe {pl} [Deutschland, 2. WK, Spitzname für die U-Boote der Kriegsmarine]hist.mil.
["little country"; local nickname for the state of Baden-Wuerttemberg]
Ländle {n} [südd.] [ugs.] [Baden-Württemberg]
["the Billy Goats": nickname of the football team of the 1. FC Köln / Cologne, Germany]
die Geißböcke {pl} [Spitzname für die Mannschaft des 1. FC Köln]sports
["The Dots Party"; nickname for the FDP, officially named "F.D.P." 1968-2001]
die Pünktchenpartei {f} [pej.] [Bezeichnung für die FDP, 1968-2001 offiziell "F.D.P."]pol.
[German nickname for Argentina's national football team]
die Gauchos {pl} [ugs.] [auch pej.] [Spitzname für die Spieler der argentinischen Fußballnationalmannschaft]sports
[literally: "chain-dogs", pejorative nickname of uniformed military police units of German forces of the 19th and 20th century]
Kettenhunde {pl} [fig.] [ugs.] [Bezeichnung der Feldgendarmerie in dt. Streitkräften des 19. und 20. Jh.]hist.mil.
[nickname for a German sailor, esp. in the naval forces]
Seelord {m} [ugs.] [Matrose, bes. in den Seestreitkräften]mil.naut.
[nickname for Austria]
Alpenrepublik {f}
[nickname for members of the sports club of Bayer Leverkusen]
Farbenstädter {pl} [ugs.] [Spitzname für Sportvereine/Sportler von Bayer Leverkusen]sports
[nickname for policemen in Hamburg]
Udel {m} [ugs.] [auch Udl] [Hamburger Spottname für Polizisten]
[nickname of Frankfurt]
Bankfurt {n} [ugs.]geogr.
[nickname of German sailors, esp. in sea forces]
Seelords {pl} [ugs.] [Matrosen besonders in den Seestreitkräften]mil.naut.
[nickname of the quartermaster sergeant in German armed forces]
Kammerbulle {m} [Militärjargon] [Unteroffizier, der die Kleiderkammer unter sich hat]mil.
[nickname of the Swiss national soccer team]
Nati {f} [ugs.] [schweiz. für: Schweizer Fußballnationalmannschaft]sports
[nickname of WW II German female Wehrmacht assistant personnel]
Blitzmädel {n} [ugs.] [auch: Blitzmädchen] [Wehrmachtshelferin]hist.mil.
[often pejorative nickname for exceedingly eager and convinced National Socialist young men] [Germany, after 1933]
Quex {m} [ugs.] [oft pej.]
[pejorative nickname for a Russian or Soviet soldier and the Red Army]
Iwan {m} [veraltet] [pej.]hist.
[pejorative nickname for a small German person; in particular Joseph Goebbels]
Schrumpfgermane {m} [pej.]
[WWII, German armed forces, nickname for graduates of abbreviated training courses]
Notkonfirmierte {pl}mil.
[WWII, German nickname of the Soviet submachine gun PPSh 41]
Balalaika {f} [ugs.] [2. WK, Spitzname der sowjetischen MPi PPSh 41]mil.
agname [nickname]
Spitzname {m}
bonesack [nickname for German parachute jump smock during WW II]
Knochensack {m} [Scherzname für Sprunganzug der dt. Fallschirmjäger im 2. WK]hist.mil.
Broomhandle [nickname of the Mauser C96 pistol]
Besenstiel-Mauser {f} [auch: Besenstiel-Pistole] [Spitzname der Pistole Mauser C96]hist.weapons
Crackberry [Am.] [hum.] [coll.] [nickname for a Blackberry smart phone]
Blackberry {n}
flickertails [also capitalized] [nickname for North Dakotans]
Prärieziesel {pl} [selten] [Spitzname für Menschen aus North Dakota (USA)]
gunbird [WWII, Germany, nickname of the Ju 87 G ground attack aircraft]
Kanonenvogel {m} [2. WK, Spitzname des Ju 87 G Schlachtflugzeuges]aviat.hist.mil.
Meg [nickname for Margaret]
Margarete {f}name
Mudcat [Am.] [nickname for a Mississippian]
[Spitzname für eine Person aus dem Mississippi-Delta]
Oranje [nickname for the Netherlands national football team]
Oranje-Team {n}sports
Prussian [as Bavarian colloquial nickname for all northern German people]
Preiß {m} [bayer.] [ugs.] [Preuße]ethn.
Sawney [Br.] [coll.] [obsolete nickname for a Scotsman]
[alter Spitzname für: Schotte]
skipper [Am.] [coll.] [USMC nickname for a commanding officer of a of rifle company]
Kompaniechef {m}mil.
slick [Am.] [nickname for Bell UH-1D transport helicopter]
(Bell UH-1D) Hubschrauber {m}mil.
Vacationland [nickname] [Maine]
[Spitzname für Maine, USA; wörtlich: Urlaubsland]
Cowboy State [nickname] [State of Wyoming]
Cowboy-Staat [auch: Cowboystaat] [Spitzname für Wyoming, USA]geogr.
Flickertail State [nickname] [State of North Dakota]
[Spitzname für North Dakota, USA; wörtlich: Prärieziesel-Staat]geogr.
His Accidency [Am.] [ironic nickname]
[durch Tod des Vorgesetzten an dessen Stelle gerückt]
Suffrage State [historic nickname] [State of Wyoming]
[Spitzname für Wyoming, USA]geogr.
Alligator State [nickname] [Florida]
[Spitzname für Florida, USA; wörtlich: Alligator-Staat]geogr.
Aloha State [nickname] [Hawaii]
Aloha-Staat {m} [Spitzname] [Hawaii]geogr.pol.
Artesian State [nickname] [State of South Dakota]
[Spitzname für South Dakota, USA]geogr.
Auld Reekie [also: Old Reekie] [nickname of Edinburgh]
[Spitzname von Edinburgh, Schottland]
Badger State [nickname] [State of Wisconsin]
Dachsstaat {m} [selten] [Spitzname für Wisconsin, USA]geogr.
Bayou State [nickname] [Louisiana]
Bayou-Staat {m} [Spitzname für Louisiana, USA]geogr.
Bear Republic [nickname] [California]
Kalifornien {n} [selten: Bären-Republik / Bärenrepublik als Spitzname]geogr.
Bear State [nickname for Arkansas and California]
[Spitzname für Arkansas und Kalifornien]geogr.
Beaver State [USA] [nickname for Oregon]
Biberstaat {m} [Spitzname für Oregon, USA]geogr.pol.
Beef State [nickname] [State of Nebraska]
Rinderstaat {m} [Spitzname für Nebraska, USA]geogr.
Beehive State [nickname for Utah]
Bienenkorbstaat {m} [auch: Bienenstockstaat / Bienenstadt; Spitznamen für Utah, USA]geogr.
Bellwether State [nickname] [State of Missouri]
Leithammelstaat {m} [selten] [Spitzname für Missouri, USA]geogr.
Bleeding Kansas [series of violent confrontations mainly in the Kansas Territory (ca. 1854-1861); hence also old nickname for the State of Kansas]
[Serie gewalttätiger Konflikte vor allem im Kansas-Territorium Mitte des 19. Jhs.; daher auch alter Beiname für Kansas, USA; wörtlich: Blutendes Kansas]geogr.hist.
Blizzard State [nickname] [State of South Dakota]
[Spitzname für South Dakota, USA]geogr.
Bluegrass State [nickname] [Kentucky]
Bluegrass-Staat {m} [Spitzname für Kentucky, USA; wörtlich: Wiesenrispengras-Staat]geogr.
Border State [nickname] [Maine]
[Spitzname für Maine, USA; wörtlich: Grenzstaat]geogr.
Bouncing Betty [coll.] [nickname of bounding anti-personnel mines]
Schrapnellmine {f} <S-Mine>mil.weapons
Bowie State [one of nickname for Arkansas]
Bowiemesser-Staat {m} [einer der Spitznamen für Arkansas, USA]geogr.
Buckeye State [USA] [nickname for Ohio]
Rosskastanien-Staat {m} [Spitzname für Ohio, USA]pol.
Bullion State [nickname] [State of Missouri]
[Spitzname für Missouri, USA; wörtlich: Gold-Staat]geogr.
Butternut State [rare or archaic nickname] [State of Tennessee]
[seltener bzw. veralteter Spitzname für Tennessee, USA]geogr.
buzz bomb [coll.] [WWII, nickname of the German V1-flying bomb] [also known as doodlebug]
[2. WK, englischer Spitzname der deutschen V-1-Vergeltungswaffe Fi 103]hist.mil.weapons
Cactus State [nickname] [State of New Mexico]
Kaktusstaat {m} [Spitzname für New Mexico, USA]geogr.
Cavalier State [nickname] [Commonwealth of Virginia]
[Spitzname für Virginia, USA]geogr.
Cave State [nickname] [State of Missouri]
Höhlenstaat {m} [Spitzname für Missouri, USA]geogr.
Centennial State [nickname] [Colorado]
Hundertjähriger Staat {m} [Spitzname] [Colorado, USA]geogr.
Cheese State [nickname] [State of Wisconsin]
Käsestaat {m} [Spitzname für Wisconsin, USA]geogr.
Chinook State [nickname] [State of Washington]
[Spitzname für den Bundestaat Washington, USA]geogr.
Citrus State [nickname] [Florida]
[Spitzname für Florida, USA; wörtlich: Zitrusfrüchte-Staat]geogr.
Coal State [nickname] [Commonwealth of Pennsylvania]
Kohlestaat {m} [Spitzname für Pennsylvania, USA]geogr.
Cockade State [nickname] [Maryland]
[Spitzname für Maryland, USA]geogr.
Colorful State [Am.] [nickname] [State of New Mexico]
[Spitzname für New Mexico, USA]geogr.
Constitution State [nickname] [Connecticut]
Verfassungsstaat {m} [Spitzname] [Connecticut, USA]geogr.
Corn State [nickname] [Illinois]
Maisstaat {m} [auch: Mais-Staat] [Spitzname für Illinois, USA]geogr.
Cornhusker State [USA] [nickname for Nebraska]
Maisschäler-Staat {m} [Spitzname für Nebraska, USA]geogr.pol.
Coyote State [nickname] [State of South Dakota]
Kojoten-Staat {m} [Spitzname für South Dakota, USA]geogr.
Creole State [nickname] [Louisiana]
[Spitzname für Louisiana, USA; wörtlich: Kreolen-Staat]geogr.
Cyclone State [nickname] [Iowa]
[Spitzname für Iowa, USA]geogr.
Dairy State [nickname] [State of Wisconsin]
(Käse- und) Milchstaat {m} [Spitzname für Wisconsin, USA]geogr.
daisy cutter [coll.] [nickname of the US Air Force aerial bomb BLU-82B, also known as Commando Vault]
Gänseblümchenschneider {m} [Spitzname der US Air Force Fliegerbombe BLU-82B, auch Commando Vault genannt]mil.weapons
Deseret State [nickname] [State of Utah]
Bienenkorbstaat {m} [Spitzname für Utah, USA]geogr.
Desert Fox [nickname of Erwin Rommel]
Wüstenfuchs {m} [Beiname von Erwin Rommel]hist.mil.
eke-name [archaic] [also: ekename] [nickname]
Spitzname {m}
Emerald City [nickname for Seattle, WA]
smaragdgrüne Stadt {f} [auch: Smaragdstadt] [Spitzname für Seattle, US-Staat Washington]geogr.
Emerald State [nickname] [State of Washington]
[Spitzname für den Bundesstaat Washington, USA]geogr.
Equality State [official nickname] [State of Wyoming]
Gleichheitsstaat {m} [selten] [Spitzname für Wyoming, USA]geogr.
Evergreen State [official nickname] [State of Washington]
Immergrüner Staat {m} [Spitzname für den Bundestaat Washington, USA]geogr.
First State [nickname] [Delaware]
Erster Staat {m} [Spitzname] [Delaware, USA]geogr.
Fisherman's Paradise [nickname] [Louisiana]
[Spitzname für Louisiana, USA; wörtlich: Paradies für Fischer]geogr.
Free State [nickname] [Maryland]
[Spitzname für Maryland, USA]geogr.
Garden State [nickname] [State of New Jersey]
Gartenstaat {m} [Spitzname für New Jersey, USA]geogr.
Gateway State [nickname] [State of Missouri]
[Spitzname für Missouri, USA]geogr.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten