|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   UK   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [slang:]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [slang:]

adobe {adj} [cowboy slang] [pej.] [Mexican / of little worth]
[Attribut für schlecht gebaute Häuser oder schlampig produzierte Billigware]
brassic {adj} [Br.] [cockney rhyming slang: boracic lint = skint]
[Cockney Rhyming Slang für: finanziell gebeutelt]
bubble [Br.] [cockney rhyming slang: bubble and squeak = Greek person]
[Cockney Rhyming Slang für: Grieche / Griechin]
spenny {adj} [slang] [short for: expensive]
teuer
to shank sb. [prison slang]
[jdn. mit einem selbstgemachten Messer erstechen]
to huck sth. [Am.] [slang] [to throw / toss sth.]
etw. schmeißen [ugs.] [werfen]
to spaff [Br.] [slang] [vulg.] [ejaculate]
abspritzen [ugs.] [ejakulieren]
to corpse [theatrical slang] [spoil a piece of acting by forgetting one's lines or laughing uncontrollably]
(die Vorstellung) schmeißen [Theaterjargon] [als Schauspieler den Text vergessen oder plötzlich lachen müssen]theatre
es vermasseln [salopp] [als Schauspieler eine Aufführung verderben, indem man den Text vergisst oder plötzlich lachen muss]theatre
thot [emergent slang in 2018]
Nutte {f}
blackbirding [archaic slang: slave trading]
Sklavenhandel {m}
bruv [Br.] [Cockney slang]
Kumpel {m} [ugs.]
scally [Br.] [Liverpool slang]
Gauner {m}
gam [dated slang or considered offensive]
Stelze {f} [ugs.] [Bein]
loaf [Br.] [cockney rhyming slang: loaf of bread = head]
[Cockney Rhyming Slang für: Kopf]
Jimmy [Br.] [sl.] [rhyming slang: Jimmy Riddle = piddle]
Urinieren {n}
doody [Am.] [sl.] [Detroit slang term for a friend]
Freund {m}
misper [short for missing person] [police slang]
Vermisster {m}
porky [Br.] [cockney rhyming slang - porky pie = lie]
[Cockney Rhyming Slang für: Lüge]
china [Br.] [S.Afr.] [coll.] [from cockney rhyming slang: china plate "mate"]
Kumpel {m} [ugs.]
mot [Irish] [Dublin slang] [girl, girlfriend]
Braut {f} [ugs.] [Mädchen, Freundin]
[slang word for a stereotypical German, often pej.]
Alman {m} [ugs.] [oft pej.] [aus dem Türkischen: klischeehafter Deutscher]
bristols [Br.] [cockney rhyming slang: Bristol City = titty]
[Cockney Rhyming Slang für: Titten]
followee [Internet slang]
[ein abonnierter Leser / eine abonnierte Leserin aus dem Blickwinkel des Twitter-Herausgebers]Internet
snorker [Br.] [Navy slang]
Dosenwurst {f}gastr.
thizz [Californian slang]
Ecstasy {n}drugs
[derogatory slang for: teacher]
Steißtrommler {m} [veraltend] [pej.] [Lehrer]jobs
[German slang for someone who gets somebody off the hook]
Rauspauker {m} [ugs.]
[German youth slang]
Checkerdeutsch {n}
[slang for British soldiers in and after WW II in Germany and Austria]
Tommies {pl} [ugs.]hist.
arris [cockney rhyming slang: from Aristotle = bottle and glass = arse]
[Cockney Rhyming Slang für: Arsch]
babbler [Br.] [cockney rhyming slang: cook from "babbling brook"]
[Cockney Rhyming Slang für: Koch]jobs
berry [1930's British slang for a one pound note]
Ein-Pfund-Note {f}curr.
besty [female] [Internet slang] [Am.] [less frequent for: bestie]
beste Freundin {f}
besty [Internet slang] [Am.] [less frequent for: bestie]
bester Freund {m}
boy [Am.] [offensive slang for African American]
(schwarzer) Diener {m}
daddle [slang] [obsolete] [hand or fist; as in "tip us your daddle" (give me your hand)]
[Hand oder Faust]
frood [sl.] [nonsense word, alien slang] [guy, dude]
[Typ, Kerl]
hampsteads [Br.] [cockney rhyming slang - Hampstead Heath = teeth]
[Cockney Rhyming Slang für: Zähne]
hampton [Br.] [vulg.] [cockney rhyming slang: Hampton Wick = dick]
[Cockney Rhyming Slang für: Penis]
hundo [Am.] [slang] [hundred dollar bill]
Hunni {m} [ugs.]
john [Br.] [cockney rhyming slang: John Hopper = copper]
[Cockney Rhyming Slang für: Polizist]
kaydet [Am.] [military slang pronunciation of cadet]
Kadett {m} [Offiziersanwärter]mil.
missper [short for missing person] [police slang]
Vermisster {m}
nozzer [Br.] [Navy slang]
Neuling {m} [Matrose]naut.
peter [Br.] [cockney rhyming slang: Peter Pan = can = safe, strong-box]
[Cockney Rhyming Slang für: Safe]
Polari [slang]
Polari {n}ling.
polone [Br.] [Polari slang]
Frau {f}
pusser [Br.] [Navy slang for: (ship's) purser]
Purser {m} [Zahl- oder Proviantmeister]naut.
sheboon [Am.] [racist slang]
[amerikan. Hasswort für eine übergewichtige und großmäulige, dunkelhäutige Frau]
sherman [Br.] [sl.] [rhyming slang: Sherman tank = wank]
Onanie {f}
sherman [Br.] [sl.] [rhyming slang: Sherman tank = Yank]
Ami {m} [ugs.]
the baths [gay slang] [regional] [gay bathhouses]
schwule Saunen {pl}
the Sweeney [Br.] [Cockney rhyming slang : Sweeney Todd = Flying Squad]
[Scotland Yard Polizeigruppe, die gegen bewaffnete Raubüberfälle kämpfte]
the tubs [gay slang] [regional] [gay bathhouses]
schwule Saunen {pl}
tom [Br.] [sl.] [cockney rhyming slang: tomfoolery = jewellery]
[Cockney Rhyming Slang für: Juwelen]
brown bread {adj} [Br.] [coll.] [cockney rhyming slang: dead]
[Cockney Rhyming Slang für: tot]
cream-crackered {adj} [Br.] [coll.] [knackered; based on Cockney rhyming slang]
geschlaucht [ugs.]
donkey's ears {adv} [coll.] [from British rhyming slang] [donkey's years, a very long time]
ewig und drei Tage [ugs.] [hum.] [Redewendung]
German (band) [Br.] [cockney rhyming slang: hand]
[Cockney Rhyming Slang für: Hand]
mutton (Jeff) {adj} [short for: Mutt and Jeff] [Br.] [cockney rhyming slang for: deaf]
[Cockney Rhyming Slang für: taub]
Ruby (Murray) [Br.] [cockney rhyming slang: curry]
[Cockney Rhyming Slang für: Curry]gastr.
to half-inch sth. [Br.] [coll.] [from Cockney rhyming slang = to pinch]
etw. klauen [ugs.]
to slop out [Br.] [obs.] [prison slang for: to empty chamber pots and collect water for washing]
[veralteter britischer Gefängnisjargon für: Nachttopf leeren und Wasser fürs Waschen holen]
call-over [Br. public school slang]
Anwesenheitsüberprüfung {f}educ.
chocolate (fudge) [Br.] [cockney rhyming slang: judge]
[Cockney Rhyming Slang für: Richter]
dickie bird [Br.] [cockney rhyming slang for: word]
[Cockney Rhyming Slang für: Wort]
dickory dock [Br.] [cockney rhyming slang for: clock]
[Cockney Rhyming Slang für: Uhr]
doing bird [Br.] [cockney rhyming slang: birdlime; time spent in prison]
[Cockney Rhyming Slang für: Zeit im Gefängnis; Absitzen einer Haftstrafe]
Farmer Giles [Br.] [cockney rhyming slang: piles] [haemorrhoids]
[Cockney Rhyming Slang für: Hämorrhoiden]
fart sack [military slang for a bed or sleeping bag]
Furzkiste {f} [derb] [Bett]
ginger (beer) [Cockney rhyming slang: queer] [homosexual]
[Cockney Rhyming Slang für: Schwuler]
gold watch [coll.] [cockney rhyming slang for: Scotch]
[Cockney Rhyming Slang für: Scotch]gastr.
iron hoof [Br.] [coll.] [cockney rhyming slang = poof]
[Cockney Rhyming Slang für: Schwuler]
jam (tart) [Br.] [cockney rhyming slang: fart or heart]
[Cockney Rhyming Slang: Furz oder Herz]
jam jar [Br.] [cockney rhyming slang: car]
[Cockney Rhyming Slang für: Auto]
Khyber (Pass) [Br.] [vulg.] [cockney rhyming slang: arse]
[Cockney Rhyming Slang für: Arsch]
Lady Godiva [Br.] [cockney rhyming slang: fiver] [five pound note]
[Cockney Rhyming Slang für: Fünfpfundnote]curr.
Louchébem / Loucherbem [Parisian and Lyonnaise butchers' slang, in common use until the 1950s]
Louchébem / Loucherbem {n} [Argot der Fleischer von Paris und Lyon (der ersten Hälfte des 19. Jh.)]ling.
mince pie [Br.] [cockney rhyming slang for: eye]
[Cockney Rhyming Slang für: Auge]
mobster talk [esp. Am.] [gangster slang]
Gangstersprache {f}
nuclear sub [sl.] [rhyming slang for pub] [Br.]
Pub {n}
porky pie [Br.] [cockney rhyming slang = lie]
[Cockney Rhyming Slang für: Lüge]
potato masher [British Army slang]
Kartoffelstampfer {m} [ugs.] [Stielhandgranate]hist.mil.
potch (opal) [esp. Australian slang] [common opal with no colour]
Potch-Opal {m} [Gemeiner Opal]
spam fritter [Br.] [sl.] [rhyming slang: spam fritter = shitter]
Arschloch {n} [vulg.] [Anus]
sweaty sock [cockney rhyming slang: Jock] [Scotsman]
[Cockney Rhyming Slang für: Schotte]
tea leaf [Br.] [coll.] [from Cockney rhyming slang = thief]
[Cockney Rhyming Slang für: Dieb]
toe rag [Br.] [cockney rhyming slang: toe rag = fag]
[Cockney Rhyming Slang für: Zigarette]
Brahms and Liszt {adj} [Br.] [Cockney rhyming slang: pissed] [drunk]
[Cockney Rhyming Slang für: besoffen]
Mutt and Jeff {adj} [also: Mutt'n'Jeff, mutt'n'jeff] [Br.] [cockney rhyming slang for: deaf]
[Cockney Rhyming Slang für: taub]
Richard (the Third) [vulg.] [cockney rhyming slang: turd]
[Cockney Rhyming Slang für: Kackwurst]
scratching my head <SMH> [Internet slang]
Kopfschüttel [Internet-Slang] [Verwunderung, Unverständnis, Ratlosigkeit]Internet
shaking my head <SMH> [Internet slang]
Kopfschüttel [Internet-Slang] [Verwunderung, Unverständnis, Ratlosigkeit]Internet
What you doing? <wyd, WYD> [Internet slang] [What are you doing?]
Was machst du? <wmd, WMD>Internet
to pen and ink [Br.] [cockney rhyming slang: to stink]
[Cockney Rhyming Slang für: stinken]
to twoc a car [Br.] [police slang]
[ein Auto für eine Spritztour klauen]
(full) bird colonel [Am.] [military slang]
[militärischer Slang für Oberst]mil.
apples and pears [Br.] [cockney rhyming slang: stairs]
[Cockney Rhyming Slang für: Treppe]
bees and honey [Br.] [cockney rhyming slang: money]
Kies und Schotter [ugs.] [Geld]
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung