|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [sometimes]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [sometimes]

upfront {adv} [spv.] [sometimes also: up-front] [in advance] [idiom]
vorab [im Voraus]
artsy {adj} [Am.] [sometimes pej.]
künstlerischart
parve {adj} [sometimes spelled pareve]
parvegastr.relig.
harelipped {adj} [no longer in scientific use; coll.: sometimes offensive] [cleft-lipped]
mit Hasenscharte [nachgestellt] [ugs.] [fachspr. veraltet]med.
Samoyedic {adj} [sometimes considered derogatory]
samojedischling.
youns {pron} [Am.] [sl.] [chiefly Appalachia, but also sometimes used in other rural areas]
ihr
bathroom [Br.] [room containing a bath or shower and typically a washbasin and sometimes a toilet]
Badezimmer {n}RealEst.
paraphernalia {pl} [sometimes treated as sg.] [equipment used in or necessary for a particular activity]
Zubehör {n} [seltener auch {m}]
hulk [coll.] [sometimes pej.] [a large person]
Koloss {m} [ugs.] [hum.] [große, schwergewichtige Person]
bitch [coll.] [sometimes used as a generalized term of abuse]
Schlampe {f} [ugs.] [pej.]
diamonds {pl} [sometimes treated as sg.] [card suit]
Karo {n} [meist ohne Artikel] [Farbe im französischen Blatt]games
Eckstein {n} [meist ohne Artikel] [Farbe im Kartenspiel] [Karo, Schellen]games
clubs {pl} [sometimes treated as sg.] [card suit]
Kreuz {n} [meist ohne Artikel] [Farbe im französischen Blatt]games
midget [sometimes used pej.] [person with proportionate dwarfism]
Liliputaner {m} [Zwergwüchsiger]
spades {pl} [sometimes treated as sg.] [card suit]
Pik {n} [österr. auch {f}] [meist ohne Artikel] [Farbe im französischen Blatt]games
tidings {pl} [sometimes treated as sg.] [literary or hum.]
Kunde {f} [geh.] [veraltend] [Nachricht]
harelip [no longer in scientific use; coll.: sometimes offensive] [cleft lip]
Hasenscharte {f} [ugs.] [fachspr. veraltet] [Lippenspalte]med.
congregation {sg} [sometimes treated as pl.]
Kirchenmitglieder {pl}relig.
squirt [Am.] [coll.] [sometimes affectionate, sometimes demeaning] [short person]
Knirps {m} [ugs.] [kleine Person]
frail [Am.] [dated sl.] [sometimes pej.]
Weibsperson {f} [veraltend] [auch pej.]
Jewess [sometimes pej.]
Jüdin {f}
stan [sl.] [sometimes pej.]
[obsessiver Fan]
fornicator [literary] [sometimes hum.]
Unzüchtiger {m}bibl.
ground [sometimes also <GND>]
Erdoberfläche {f}aviat.geogr.geol.
bib [sometimes spelled bibb] [bibcock]
Hahn {m} [bes. mit abwärtsgerichteter Tülle]tech.
rapini [Brassica rapa] [sometimes treated as pl.]
Rübstiel {m}bot.gastr.T
philistine [sometimes capitalized] [female]
Banausin {f}
[cantonally appointed leader of a district, sometimes translated as governor or bailiff]
Regierungsstatthalter {m} [Schweiz]admin.
[mixture of potatoes and pasta and sometimes meat scraps]
Grenadiermarsch {m} [österr.] [Kartoffeln und Nudeln, ev. plus Fleisch- oder Wurstreste]gastr.
[Uhthoff's phenomenon, Uhthoff's syndrome, Uhthoff's sign, Uhthoff's symptom; sometimes incorrectly spelled Uthoff's / Uthoff phenomenon, etc.]
Uthoff-Phänomen {n} [FALSCH für: Uhthoff-Phänomen; nach Wilhelm Uhthoff, dt. Ophthalmologe]med.
albizias [genus Albizia] [sometimes also: albizzia]
Albizien {pl}bot.T
Schlafbäume {pl}bot.T
Schirmakazien {pl}bot.T
Seidenakazien {pl}bot.T
Anseriformes [sometimes treated as sg.] [order of birds]
Gänsevögel {pl}orn.T
Av [sometimes: Ab]
Aw {m} [auch: Av, Ab]relig.
bacchanalia {sg} [sometimes treated as pl.]
Bacchanalien {pl}
Bacchusfeste {pl}hist.
Bushman [now sometimes offensive] [a San]
Buschmann {m} [oft pej.] [veraltet für: San]ethn.
Christolatry [sometimes pej.]
Christolatrie {f} [manchmal pej.]relig.
clicktivism [sometimes pej.]
Klickaktivismus {m}Internetpol.
clubs {pl} [sometimes treated as sg.] [suit in a deck of cards]
Treff {n} [meist ohne Artikel] [Farbe im französischen Blatt] [Kreuz]games
harelip [no longer in scientific use; coll., sometimes offensive] [Labium fissum, Labium leporinum] [cleft lip]
Hasenlippe {f} [ugs.] [oft pej.]med.
longhair [coll.] [sometimes pej.] [an (impractical) intellectual]
(unpraktischer) Intellektueller {m}
machloikes [Yidd.] {pl} [sometimes sg.] [also makhloikes] [argument, quarrel, trouble]
Machloikes {pl} [jidd.] [heute selten] [Zwist, Ärger, Schwierigkeiten]
machlokes [Yidd.] {pl} [sometimes sg.] [argument, quarrel, trouble]
Machloikes {pl} [jidd.] [heute selten] [Zwist, Ärger, Schwierigkeiten]
mincemeat [finely chopped mixture (as of raisins, apples, and spices) sometimes with meat that is used as pie filling]
[kleingehacktes Fruchtfleisch mit Gewürzen und manchmal Fleisch als Pastetenfüllung]gastr.
Nemetes [now sometimes also Nemeti]
Nemeter {pl}ethn.hist.
Onkelos [sometimes: Unkelus]
Onkelos {m}hist.relig.
Oxychilidae [family of land snails in the superfamily Gastrodontoidea] [sometimes also: oxychilids]
Glanzschnecken {pl} [Landschneckenfamilie]zool.T
patisseries {pl} [sometimes spelled pâtisseries]
französisches Feingebäck {n}gastr.
pici [sometimes treated as sg.]
Pici {pl} [auch: Pinci]gastr.
porphyrogene [sometimes capitalised] [porphyrogenite]
Purpurgeborener {m}hist.
porphyrogenite [sometimes capitalized]
Purpurgeborener {m}hist.
pulpiteer [sometimes pej.]
Kanzelredner {m}
pulpiteer [sometimes scornful]
Prediger {m} [oft pej.]relig.
punkie [Am.] [family Ceratopogonidae] [sometimes spelled punky]
Gnitze {f} [nordd.] [Stechmückenart]entom.T
Raeti {pl} [also spelled Rhaeti or Rheti] [sometimes Rhaetii]
Räter {pl} [auch Rhäter]ethn.hist.
Saisonstaat [pej.] [sometimes translated as 'seasonal state']
Saisonstaat {m} [pej.]hist.pol.
sandlappers [coll.] [sometimes pej.] [South Carolinians]
[Spitzname für Menschen aus South Carolina, USA]
sex [gender; this usage sometimes seen as incorrect, esp. some academic disciplines]
Geschlecht {n} [Gender]biol.
Star <XVII> [also: star, sometimes Stars] [Tarot card]
Stern {m} <XVII> [Tarotkarte]games
Tevet [sometimes: Tebeth]
Tevet {m} [manchmal: Tebeth]relig.
Tirukkuṛaḷ [sometimes spelt 'Thirukkural', classical Tamil literature]
Tirukkuṛaḷ {n} [altsprachliche tamilische Literatur]lit.
truthmonger [coll.] [sometimes derogatory]
Wahrheitsfanatiker {m} [ugs.]
tzigane [sometimes capitalized: Tzigane]
Zigeuner {m} [diskriminierend]
God-fearingly {adv} [sometimes lowercase]
gottesfürchtigrelig.
market-conform {adj} [WRONG for: in line with the market, in conformity with the market] [sometimes wrongly used in translated EU documents]
[marktgerecht]
petty bourgeois {adj} [sometimes pej.]
kleinbürgerlichsociol.
regardless whether ... [sometimes regarded as unidiomatic]
unabhängig davon, ob ...
arc horn [sometimes also arcing horn]
Lichtbogenhorn {n}electr.
Bachmann hitch [sometimes misspelled Bachman hitch]
Karabinerklemmknoten {m}climbing
caseous lymphadenitis [Lymphadenitis caseosa] [goats and sheep, sometimes in humans]
Pseudotuberkulose {f}VetMed.
creation myth [sometimes derogatory]
Schöpfungsmythos {m}ethn.myth.relig.
dancer's fracture [coll.] [sometimes incorrectly used for Jones fracture]
Jones-Fraktur {f}med.
diplomatic reports [sometimes: diplomat reports]
Diplomatenberichte {pl}pol.
Dublin Regulation [Regulation No. 604/2013; sometimes the Dublin III Regulation]
Dubliner Verordnung {f} [Verordnung (EU) Nr. 604/2013, auch Dublin-III-Verordnung]EU
easy pickings {pl} [sometimes treated as sg.] [profits or gains that are made effortlessly or dishonestly]
schnelles Geld {n} [ugs.]
Eichhoff's test [also: Eichhoff test] [sometimes spelt Eichoff's test / Eichoff test]
Eichhoff-Test {m}med.
klieg eyes {pl} [sometimes also: Klieg eyes] [eye inflammation]
Augenentzündung {f} [durch grelles Scheinwerferlicht hervorgerufen]med.
Loschmidt constant [sometimes used to refer to the Avogadro constant]
Avogadro-Konstante {f}phys.
mental home [Br.] [dated] [now sometimes regarded as offensive]
Nervenklinik {f} [ugs.] [psychiatrische Klinik]med.
mental hospital [dated] [now sometimes regarded as offensive]
Nervenklinik {f} [ugs.] [psychiatrische Klinik]med.psych.
Olivier salad [sometimes referred to as Russian salad]
Oliviersalat {m} [bekannt als „russischer Salat“]gastr.
Olivje-Salat {m} [bekannt als „russischer Salat“]gastr.
pore layer [normally biological pores but sometimes man-made ones]
Porenschicht {f}biol.tech.
prince bishop [also: prince-bishop] [sometimes capitalized]
Prinzbischof {m}hist.pol.relig.
process economics {pl} [sometimes treated as sg.]
Prozessökonomie {f}econ.tech.
Verfahrensökonomie {f}econ.tech.
seal hops {pl} [sometimes treated as sg.]
Siegelhopfen {m}agr.brew
site management [sometimes capitalized]
Standortleitung {f}admin.
spastic colon [sometimes used for: irritable bowel syndrome]
Reizkolon {n}med.
stocking density [sometimes also: stock density]
Viehbesatz {m}agr.
tar baby [Am.] [coll.] [sometimes with racist connotations]
Zwangslage {f}idiom
tribal religion [sometimes considered pej., with "ethnic religion" preferred]
Stammesreligion {f}ethn.relig.
sometimes ..., sometimes ... {conj}
mal ..., mal ...
to have got to ... [do sth.] [coll.] [esp. Am.] [orally often used without "have" and sometimes pronounced as "gotta"]
müssen
avalanche of ash [sometimes also: avalanche of ashes]
Aschelawine {f}geol.
days to maturity [sometimes: days of maturing]
Tage {pl} bis zur Reifeagr.FoodInd.oenol.
expression of pain [signal, often audible, sometimes only visible]
Schmerzäußerung {f} [oft hörbar, manchmal auch nur sichtbar]
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung