Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: [their]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: [their]
skinny {adj} [of a person or part of their body]
mager [Person, Körperteil]
themselves {adv} [for their part]
ihrerseits
Shastan {adj} [of or relating to the Shasta people or their language]
Shasta- [bezogen auf den Stamm der Shasta bzw. deren Sprache]ethn.ling.
to maroon sb. [put them ashore and leave them to their fate]
jdn. aussetzen [z. B. an einer unbewohnten Küste]
to toughen sb./sth. [person or their body and mind]
jdn./etw. stählen [Person oder deren Körper und Geist]
brass {pl} [brass wind instruments forming a band or a section of an orchestra; their players]
Blech {n} [ugs., auch etwas hum.: Blechbläser, Blechblasinstrumente]mus.
tutor [preparing law students for their exams]
Repetitor {m} [im Repetitorium]educ.jobslaw
[a societal state where people with different worldviews allow their differences to dominate their consciousness]
Gegeneinander {n} [Kirchenjargon]relig.
[coarse cloth of the journeymen to wrap up their belongings]
Charlottenburger {m} [bedrucktes Tuch für das Hab und Gut auf der Walz]hist.
[colloquial term for the notification sent by a school to parents informing them that their child is in danger of having to repeat a year]
blauer Brief {m} [ugs.]educ.
[derogatory term for asylum seekers, drawing attention to their poverty]
Asylschnorrer {m} [pej.]
[dry pine cones to make them lose their seed]
Klengen {n}hort.
[parents who refuse to send their children to school]
Schulverweigerer {pl} [Eltern]educ.pol.relig.
[peasants who bring their produce to the market in tall backpack baskets]
Refträger {pl} [veraltend] [regional] [Bäuerinnen/Bauern, die ihre Waren im Huckelkorb zum städtischen Markt bringen]jobs
[someone who aims to achieve their political ends in radical ways, such as through violence or the destruction of property]
Chaot {m} [jemand, der seine politischen Ziele auf radikale Weise mit Gewaltaktionen versucht]pol.
[the German or Austrian emperor as supreme commander of their empire's forces, esp. in WW I]
oberster Kriegsherr {m}hist.mil.
churching [spreading of churches and their influence]
Verkirchlichung {f}relig.
clapper [a person clapping their hands]
Klatscher {m} [Beifallklatscher]
flexer [person who shows off their muscles]
[Person, die ihre Muskeln spielen lässt]
gestures {pl} [in their totality]
Gestus {m} [geh.]
nazi [person who is very extreme in their views on sth.] [pej.] [coll.]
Besessener {m}
pouch [worn by skiers around their waist]
Wimmerl {n} [Skiläufertasche] [österr.]cloth.sports
removal [relics, from their original site]
Erhebung {f} [Reliquien, aus ihrer ersten Grabstätte]relig.spec.
returnees [returning to their country of origin, esp. after expulsion, emigration etc.]
Rücksiedler {pl}sociol.
undesirables {pl} [people] [e.g. due to their politics or race]
Missliebige {pl} [geh.]
zuppie [esp. Br.] [coll.] [rare] [zestful upscale person in their prime]
[vitaler Besserverdiener im besten Alter]neol.
grass-finished {adj} [beef] [the cattle stay on pasture for their entire lives]
[Fleisch von Rindern, die ihr gesamtes Leben auf der Weide verbracht haben]agr.
to bleed into sth. [clothes with their fabric colours/colors]
auf etw.Akk. abfärben [Textilien]cloth.textil.
to cast sb. ashore [against their will]
jdn. aussetzen [an Land gegen seinen Willen]naut.
to run sb. down [to criticise sb., usually not to their face]
über jdn. herziehen [ugs.]
to set sb. adrift [put them in a boat and leave them to their fate]
jdn. aussetzen [ausbooten auf hoher See]naut.
basement dweller [here: young person who spends most of their time in their room, in front of a computer]
Kellerkind {n} [ugs.] [hier: Jugendlicher, der seine Freizeit vorwiegend vor dem Computer verbringt]comp.neol.
body image [a person's perception of the aesthetics and sexual attractiveness of their own body]
Körperschema {n} [neuropsychologische Korrelation der Wahrnehmung von realem Körper mit der Vorstellung vom eigenen Körper]psych.
duck family [drake and female with their ducklings]
Entenfamilie {f} [Eltern mit Küken]orn.
home nurse [female] [visits patients in their home]
ambulante Krankenpflegerin {f}
Interpretatio graeca [Latin term for the common tendency of ancient Greek writers to equate foreign divinities to members of their own pantheon.]
Interpretatio Graeca {f} [Gleichsetzung nichtgriechischer mit griechischen Göttern in der Antike]hist.ling.pol.
open house [Am.] [when parents are invited to shadow pupils through the lessons in their classes]
Schnuppertag {m} [bei dem Eltern eingeladen sind, den Schülern einen Tag lang beim Unterricht in ihren Klassenzimmern zuzusehen]educ.
pet writer [author of works on pets and their care]
Haustier-Autor {m}journ.
rubber-necker [Am.] [coll.] [somebody craning their neck to see what's going on]
Gaffer {m} [ugs.]
secretarial signature [secretaries mimic the signature of their master; not illegal]
Sekretärsunterschrift {f} [z. B. auf Autogrammkarten; rechtlich erlaubt]
back to back {adv} [with their backs touching]
Rücken an Rücken
(pair of) socks [worn by footballers over their shinguards]
Stutzen {pl} [Kniestrümpfe mit Steg für Fußballspieler]cloth.sports
begging (for food) [of nestlings, with their beaks wide open]
Sperren {n} [angeborenes Schnabelaufsperren junger Singvögel zum Futterbetteln]orn.
grass-finished beef [the cattle stay on pasture for their entire lives]
reines Weidefleisch {n} [das Rind verbringt sein gesamtes Leben auf der Weide]agr.
removal of custody [of children from their parents]
Sorgerechtsentzug {m}law
habent sua fata libelli [Terentianus Maurus] [books have their destinies (too)]
habent sua fata libelli [(auch) Bücher haben ihre Schicksale]lit.quote
to provide for one's children [their future]
für seine Kinder vorsorgen
restoration of the Jews [return of the Jews to their biblical homeland]
Rückkehr {m} der Judenhist.pol.relig.
Bees that have honey in their mouths have stings in their tails.
Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen.proverb
Coming events cast their shadows before. [Thomas Campbell] [proverb also: Coming events cast their shadow before.]
Kommende Ereignisse werfen ihre Schatten voraus.proverbquote
Do you like hers / theirs? [her / their one]
Magst du ihren / ihre / ihres?
Gefällt dir ihrer / ihre / ihres?
Do you like hers / theirs? [her / their ones]
Magst du ihre?
Gefallen dir ihre?
He's loved of the distracted multitude, // Who like not in their judgment, but their eyes. [Shakespeare, Hamlet]
Er ist beliebt bei der verworrnen Menge, // Die mit dem Aug', nicht mit dem Urteil wählt. [Übers. August W. Schlegel]quote
It is not the consciousness of men that determines their being, but, on the contrary, their social being that determines their consciousness.
Es ist nicht das Bewusstsein der Menschen, das ihr Sein, sondern umgekehrt ihr gesellschaftliches Sein, das ihr Bewusstsein bestimmt. [Karl Marx]philos.quote
They shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks. [Mic. 4:3; KJV] [»plowshares«: archaic Br.]
Sie werden ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. [Mi 4,3; Luther 1545, 1912, 1984]bibl.quote
They were all at work. [at their place of employment]
Sie waren alle arbeiten.
Those who can't use their head must use their back.
Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen.proverb
Dick Dastardly [Dastardly and Muttley in Their Flying Machines]
Fliegbert von Sichthofen [Fliegende Männer in tollkühnen Kisten]FRadioTV
Klunk [Dastardly and Muttley in Their Flying Machines]
Einstein [Fliegende Männer in tollkühnen Kisten]FRadioTV
Muttley [Dastardly and Muttley in Their Flying Machines]
Meutrich [Fliegende Männer in tollkühnen Kisten]FRadioTV
Zilly [Dastardly and Muttley in Their Flying Machines]
Otto [Fliegende Männer in tollkühnen Kisten]FRadioTV
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten