|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   UK   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   IT   SQ   UK   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   BS   SR   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: Redirected Here
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: Redirected Here

camp {adj} [coll.] [dramatic, theatrical; here: of / like a gay man]
tuntenhaft [ugs.] [pej.] [von / in der Art einer Tunte]
queer {adj} [coll.] [here pej.] [homosexual]
schwul [hier pej.]
vom anderen Ufer [ugs.] [pej.] [homosexuell]
puritanical {adj} [pej.] [here fig.] [prudish]
prüde
[Here, there is no why.]
Hier ist kein Warum. [Zitat aus KZ Auschwitz, überliefert von Primo Levi]quote
[I belong rather to the "old iron" (literally: the scrap heap / here also: the good old stuff) than to the "new sheet iron" (here: the new piffle).]
Ich gehöre lieber zum alten Eisen als zum neuen Blech. [u. a. dem Schauspieler Max „Maxi“ Böhm zugeschrieben]quote
away {adv} [from here]
von dannen [geh.]
von hinnen [geh.]
C'mere. [coll.] [come here]
Komm her.
headmistressy {adj} [here fig.]
oberlehrerinnenhaft [fig.] [pej.]
inculpable {adj} [here: not reprehensible or not guilty]
unsträflich [veraltet] [unstrafbar oder unschuldig, nicht zu tadeln]
theatric {adj} [here: often pej., sometimes positive: in a typical manner of theatre]
theatrig [Theaterjargon; oft pej., manchmal auch positiv gemeint: in typischer Theatermanier]theatre
to galumph [coll.] [here: to strut or prance]
stolzieren
to compress sth. [here: esp. plastic deformation]
etw.Akk. zusammenstauchen [stauchend zusammendrücken]
to show [here: Your slip is showing.]
herausschauen [österr.] [schweiz.] [sonst regional] [wie bei «Dein Unterrock schaut heraus.»]
present [here and now] [also ling.]
Gegenwart {f} [auch ling: Präsens]
dungarees {pl} [esp. Br.] [here: with a bib]
Latzhose {f} [aus Jeansstoff]cloth.
Latzhosenjeans {f}cloth.
jock [coll., here: sporting ace]
Sportskanone {f} [ugs.]sports
sodomy [here: any deviate or illicit sexual act]
Unzucht {f} [veraltet] [hier: bes. Anal- oder Oralverkehr]
bourgeois [here pej.] [fig.] [philistine]
Spießer {m}
scumbag [sl.] [here: bootlicker]
Schleimscheißer {m} [derb] [pej.]
stogie [Am.] [coll.] [here: any type of cigar]
Stumpen {m} [ugs.] [veraltend als: Zigarre allgemein]
queer [coll.] [here pej.] [male homosexual]
Schwuchtel {f} [ugs.] [pej.]
Hundertfünfundsiebziger {m} <175er> [ugs.] [pej.] [veraltet] [Homosexueller]
gag [surgical gag; here: for humans]
Mundsperre {f} [ugs.] [Vorrichtung zum Offenhalten; Kieferspreizer]dent.med.MedTech.
smoothie [coll.] [here pej.] [person]
Lackaffe {m} [ugs.] [pej.]
aalglatter Bursche {m} [pej.]
sexting [coll.] [here: texting or messaging of sexually explicit photographs]
Sexting {n} [Versand eigener Nacktfotos per Messengerdienst]Internet
bark [sailing ship] [here: with three masts]
Dreimaster {m}naut.
canvassing [from door to door; here: esp. of (prominent) politicians]
Canvassing {n} [Politikjargon] [das Von-Haus-zu-Haus-Gehen von (prominenten) Politikern im Wahlkampf]pol.
screw [sl.] [pej.] [here: prison wardress]
Wachtel {f} [Gefängnisjargon] [pej.] [Gefängniswärterin]
barque [sailing ship] [here: with three masts]
Dreimaster {m}naut.
bureaucracy [here pej.]
Bürokratismus {m} [pej.]
press [esp. Scot.] [Irish] [here: wardrobe]
Kleiderschrank {m}furn.
slag [Br.] [sl.] [here: negligent person, esp. in work] [cf. slacker]
Schlamper {m} [ugs.]
queer [coll.] [here pej.] [homosexual]
Tunte {f} [ugs.] [pej.]
predator [here: mostly eating from plants, less often killing animals]
Fraßfeind {m} [meist an Pflanzen fressend, seltener Tiere tötend]biol.
teens [teenage years] [here: awkward age]
Flegeljahre {pl}
foreigner [here: male person of foreign ethnicity]
Fremdstämmiger {m} [veraltet] [auch Nazi-Terminologie]
camouflage [here: flecktarn or any other fleck or spot pattern camouflage]
Tarnfleck {m} {n} [ugs.] [Flecktarn oder jede andere gefleckte Tarnkleidung]cloth.mil.
licentiousness [here: rare] [general immorality]
Unmoral {f}
tusker [here: male elephant]
Elefantenbulle {m}zool.
doubt [here: obs.] [apprehension, dread]
Zweifelmut {m} [veraltet] [Angst, Sorge]
(the) present [here and now]
Gegenwärtiges {n}
barque [literary] [small boat] [here: mastless]
Barke {f}
smoothy [coll.] [here pej.] [person]
Lackaffe {m} [ugs.] [pej.]
aalglatter Bursche {m} [pej.]
armbinder [here: monoglove] [bondage gear]
Monohandschuh {m} [BDSM-Accessoire]cloth.
bark [literary] [small boat] [here: mastless]
Barke {f}
birdbrain [coll.] [silly or stupid person] [here: male]
Typ {m} mit (einem) Spatzengehirn [ugs.] [pej.]
Britisher [dated, esp. Ind. or hum.] [here: any British subject]
britischer Bürger {m} [mit oder ohne Migrationshintergrund]geogr.
Foley [Am.] [here: creation of sound effects]
Geräuschemachen {n}audiofilm
gag [surgical gag; here: e.g. for dogs]
Maulsperre {f} [Vorrichtung zum Offenhalten]VetMed.
kitling [archaic] [here: kitten, young cat]
Kätzchen {n} [junge Katze]zool.
kitling [archaic] [here: the young of several animals, such as the cat, rabbit, rat, hedgehog, squirrel, fox or badger]
Junges {n} [z. B. bei Katzen, Kaninchen, Ratten, Igeln, Eichhörnchen, Füchsen oder Dachsen]zool.
secularity [here: neutrality of the state on religious matters]
Laizität {f} [weltanschauliche Neutralität des Staates]pol.
shamateur [coll.] [here: state-sponsored sham amateur]
Staatsamateur {m}sports
Teuton [often pej.] [here: German]
["Teutone" hier bes. als Schimpfwort für einen Deutschen oder für deutsch gehaltenen Menschen]
tracker [here: person searching for game tracks, signs, and trails after a fresh snowfall]
Kreiser {m} [jd., der bei Neuschnee Wild ausmacht]
tuiles [here: esp. almond tuiles]
Dachziegel {pl} [ugs.] [Tuiles, bes. Mandelhippen]gastr.
... this instant. [e.g. Get out of here this instant!]
..., aber schleunigst. [z. B. Mach dass du fortkommst, aber schleunigst!]
dishwasher-proof {adj} [here: dishwasher-safe]
spülmaschinenfest
dishwasher-safe {adj} [here: dishwasher-proof]
spülmaschinengeeignet
flat-heeled {adj} [here: shoe or shoes (singular or plural)]
mit flachem Absatz [nachgestellt] [zugehöriges Substantiv im Singular oder Plural]cloth.
flat-heeled {adj} [here: shoes (always plural)]
mit flachen Absätzen [nachgestellt] [zugehöriges Substantiv immer im Plural]cloth.
high-heeled {adj} [here: shoe or shoes (singular or plural)]
mit hohem Absatz [nachgestellt] [zugehöriges Substantiv im Singular oder Plural]cloth.
high-heeled {adj} [here: shoes (always plural)]
mit hohen Absätzen [nachgestellt] [zugehöriges Substantiv immer im Plural]cloth.
It's like sth. [e.g.: a zoo here]
Es geht zu wie bei / in etw.Dat.
really clever {adj} [here iron. or pej.] [only putatively clever]
oberschlau [ugs.] [iron. od. pej.] [nur vermeintlich schlau]
really clever {adj} [here iron. or pej.] [regarding oneself as clever]
superschlau [Betonung ' - - - ] [ugs.] [iron. od. pej.] [sich für besonders schlau haltend]
Ta-da! [see here]
Tada! [Siehe da!]
Ta-dah! [see here]
Tada! [Siehe da!]
alphabet biscuits {pl} [Br.] [here: made of a special dough]
Russischbrot {n}gastr.
Russisch Brot {n} [fachspr.] [Russischbrot]gastr.
alphabet cookies {pl} [Am.] [here: made of a special dough]
Russischbrot {n}gastr.
Russisch Brot {n} [fachspr.] [Russischbrot]gastr.
basement dweller [here: team at the bottom of the standings]
Kellermannschaft {f} [ugs.] [Mannschaft am unteren Tabellenrand]sports
Kellerkind {n} [ugs.] [hier: Mannschaft am unteren Tabellenrand]neol.sports
basement dweller [here: young person who spends most of their time in their room, in front of a computer]
Kellerkind {n} [ugs.] [hier: Jugendlicher, der seine Freizeit vorwiegend vor dem Computer verbringt]comp.neol.
Black Maria [coll.] [police van, here: for transport of prisoners]
grüne Minna {f} [ugs.] [veraltet] [Polizeiwagen zum Gefangenentransport]
conference member [here: member of a standing conference]
Mitglied {n} einer Konferenz
early bird [here: person who gets up early in the morning]
Bettflüchter {m} [ugs.] [hum.] [Frühaufsteher] [vgl. Nestflüchter]
English born [here: born and living in England]
geborener Engländer {m} [d. h.: in England geboren und dort auch lebend; vgl. „gebürtiger Engländer“]ethn.
English born [here: born in England, but now living elsewere]
gebürtiger Engländer {m} [d. h.: in England geboren, aber jetzt anderswo lebend; vgl. „geborener Engländer“]ethn.
fringe dweller [also fig.] [here: dweller of any fringe area]
Randbewohner {m} [auch fig.] [Randzonenbewohner]
fringe dwellers [also fig.] [here: persons dwelling in any fringe area]
Randbewohner {pl} [auch fig.] [Randzonenbewohner]urban
gene transfer [here: between different cell compartments (compartmentalization)]
Genverlagerung {f} [hier: Gentransfer zwischen verschiedenen Zellkompartimenten (Kompartimentierung)]biol.
honey bucket [esp. Am.] [S.Afr.] [coll.] [fig.] [hum.] [here: outdoor toilet]
Dixi-Klo {n} [ugs.] [Dixi®] [auch Gattungsname für eine mobile Toilettenkabine]
Dixiklo {n} [ugs.] [Rsv.] [Dixi®] [auch Gattungsname für eine mobile Toilettenkabine]
investigative journalism [here: esp. gutter-press investigation]
Enthüllungsjournalismus {m} [oft leicht pej.]journ.
latin lover [here: serial seducer of tourist women, esp. in Italy]
Papagallo {m} [veraltend] [oft pej.]
latin lovers [here: serial seducers of tourist women, esp. in Italy]
Papagalli {pl} [veraltend] [oft pej.] [neben: Papagallos]
lead apron [here: for the lower body (radiation protection)]
Bleischurz {m} [Unterkörperstrahlenschutz]MedTech.
murder hole [also: murder-hole] [here: embrasure]
Schießscharte {f} [Befestigungsanlagen]archi.hist.
posthumous marriage [here: WWII, Germany]
Totenehe {f} [ugs.] [postume Eheschließung] [Deutsches Eherecht im 2. Weltkrieg]hist.law
square head [Br.] [sl.] [here: German]
[britisches Schimpfwort für einen Deutschen oder für deutsch gehaltenen Menschen]
stimulus check [Am.] [here: one-off payment to Americans as part of the coronavirus stimulus package]
Stimulus-Scheck {m} [hier: einmalige Hilfszahlung an US-Bürger]
Texas native [here: born and living in Texas]
geborener Texaner {m} [d. h.: in Texas geboren und dort auch lebend; vgl. „gebürtiger Texaner“]
Texas native [here: born in Texas, but now living elsewere]
gebürtiger Texaner {m} [d. h.: in Texas geboren, aber jetzt anderswo lebend; vgl. „geborener Texaner“]
nach oben | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung