|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: heures {f pl} d'ouverture
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: heures {f pl} d'ouverture

[acronym for Germany (D), Austria (A), Switzerland (CH) and South Tyrol (S)]
DACHS [Kunstwort für Deutschland, Österreich, Schweiz und Südtirol]
[Acronym used to represent the dominant states of the German speaking area: Germany (D), Austria (A), Switzerland (CH)]
DACH [Kunstwort für Deutschland, Österreich und die Schweiz]
D-A-CH [Kunstwort für Deutschland, Österreich und die Schweiz]
[Ph.D. candidate]
Doktorant {m} [FALSCH für: Doktorand]educ.
[Ph.D. candidate] [female]
Doktorantin {f} [FALSCH für: Doktorandin]educ.
["The Dots Party"; nickname for the FDP, officially named "F.D.P." 1968-2001]
die Pünktchenpartei {f} [pej.] [Bezeichnung für die FDP, 1968-2001 offiziell "F.D.P."]pol.
[System D; esp. Am.]
Trick 17 {m} [bes. schweiz.: Trick 77]
[thematic-systematic listing of the works of D. Buxtehude]
Buxtehude-Werke-Verzeichnis {n} <BuxWV>mus.
bufeo [Inia geoffrensis, syn.: Delphinus frontatus, D. geoffrensis]
Amazonasdelfin {m}zool.T
Boto {m} [Amazonasdelfin]zool.T
cornucopia [Datura metel, syn.: D. alba, D. chlorantha, D. fastuosa] [angel's trumpet]
Metelstechapfel {m}bot.T
Flaumiger Stechapfel {m}bot.T
Indischer Stechapfel {m}bot.T
Asiatischer Stechapfel {m}bot.T
Weichhaariger Stechapfel {m}bot.T
datura [Datura stramonium, syn: D. inermis, D. stramonium tatula, D. tatula]
Tollkraut {n}bot.T
Asthmakraut {n}bot.T
Stachelnuss {f}bot.T
Teufelsapfel {m}bot.T
dee [d-shaped electrode, duant]
Dee {n}phys.
dianthus [Dianthus chinensis, syn.: D. amurensis, D. heddewigii, D. laciniatus]
Kaisernelke {f}bot.T
Chinesernelke {f}bot.T
Chinesische Nelke {f}bot.T
Heddewigsnelke / Heddewigs-Nelke {f}bot.T
hassock [Deschampsia caespitosa, syn.: D. cespitosa, Aira caespitosa]
Rasen-Schmiele / Rasenschmiele {f}bot.T
jackass [Dacelo novaeguineae, syn.: D. gigas]
Jägerliest {m}orn.T
Lachender Hans {m}orn.T
kooka [Dacelo novaeguineae, syn.: D. gigas]
Jägerliest {m}orn.T
Lachender Hans {m}orn.T
kookaburra [Dacelo novaeguineae, syn.: D. gigas]
Jägerliest {m}orn.T
Lachender Hans {m}orn.T
locoweed [Datura stramonium, syn: D. inermis, D. stramonium tatula, D. tatula]
Tollkraut {n}bot.T
Stechapfel {m}bot.T
Asthmakraut {n}bot.T
Stachelnuss {f}bot.T
Teufelsapfel {m}bot.T
maikoa [Brugmansia arborea, syn.: B. candida, Datura arborea, D. cornigera]
Baumartiger Stechapfel {m}bot.T
Baumartige Engelstrompete {f}bot.T
metel [Datura metel, syn.: D. alba, D. chlorantha, D. fastuosa]
Metelstechapfel {m}bot.T
Indischer Stechapfel {m}bot.T
Flaumiger Stechapfel {m}bot.T
Asiatischer Stechapfel {m}bot.T
Weichhaariger Stechapfel {m}bot.T
moonflower [Datura innoxia, syn.: D. inoxia]
Mexikanischer Stechapfel {m}bot.T
moonflower [Datura stramonium, syn: D. inermis, D. stramonium tatula, D. tatula]
Tollkraut {n}bot.T
Asthmakraut {n}bot.T
Stachelnuss {f}bot.T
Teufelsapfel {m}bot.T
nacazcul [Datura innoxia, syn.: D. inoxia]
Mexikanischer Stechapfel {m}bot.T
phylloxera [Viteus vitifolii, syn.: Dactylosphaera vastatrix, D. vitifoliae, Pemphigus vitifoliae, Peritymbia vastatrix, Phylloxera pemphigoides, P. vitifoliae, Rhizaphis vastatrix]
Reblaus {f}entom.oenol.T
Phylloxera {f}entom.oenol.T
slenderstem [Digitaria eriantha, syn.: D. decumbens]
Pangola-Gras {n}bot.T
Wolliges Fingergras {n}bot.T
stinkweed [Datura stramonium, syn: D. inermis, D. stramonium tatula, D. tatula]
Tollkraut {n}bot.T
Asthmakraut {n}bot.T
Stachelnuss {f}bot.T
Teufelsapfel {m}bot.T
stinkwort [Datura stramonium, syn: D. inermis, D. stramonium tatula, D. tatula]
Tollkraut {n}bot.T
Asthmakraut {n}bot.T
Stachelnuss {f}bot.T
Teufelsapfel {m}bot.T
Weißer Stechapfel {m}bot.T
(Gemeiner) Stechapfel {m}bot.T
tolguache [Datura innoxia, syn.: D. inoxia]
Mexikanischer Stechapfel {m}bot.T
toloache [Datura innoxia, syn.: D. inoxia]
Mexikanischer Stechapfel {m}bot.T
toloatzin [Datura innoxia, syn.: D. inoxia]
Mexikanischer Stechapfel {m}bot.T
Justitia omnibus. [USA] [District of Columbia (Washington, D.C.) state motto: Justice for all.]
Gerechtigkeit für alle. [Motto des US-Staates District of Columbia (Washington, D.C.)]pol.
Acosta disease [also: d'Acosta disease] [altitude sickness]
d'Acosta-Krankheit {f} [Höhenkrankheit]med.
antirachitic vitamin [vitamin D]
antirachitisches Vitamin {n} [Vitamin D, Calciferol]biochem.med.pharm.
Austerlitz Station [Gare d'Austerlitz, Paris Austerlitz]
Austerlitz-Bahnhof {m} [Gare d'Austerlitz, Paris]railtravelTrVocab.
barley coffee [Italian: Caffè d'orzo ]
Gerstenkaffee {m}gastr.
coup d'etat [also: coup d'état]
Staatsstreich {m}pol.
DACH countries [Germany (D), Austria (A), Switzerland (CH)]
DACH-Länder {pl}
decision problem [D. Hilbert]
Entscheidungsproblem {n} [D. Hilbert]math.
DOM-TOM [coll.] [acronym for départements d'outre-mer (DOM) and territoires d'outre-mer (TOM)]
Übersee-Frankreich {n} [französische Überseegebiete]geogr.pol.
generic warning [symbol D-W000 according to German standard DIN 4844-2]
Warnung {f} vor einer Gefahrenstelle [Symbol D-W000 nach DIN 4844-2]
graduate student [Am.] [Ph.D. student]
Doktorand {m}educ.
hypervitaminosis D [vitamin D toxicity]
Hypervitaminose {f} Dmed.
Nicolas Oresme [also: Nicole Oresme, Nicholas Oresme, Nicolas d'Oresme]
Nikolaus von Oresme {m} [auch: Nicolas Oresme, Nicholas Oresme, Nicole Oresme]math.philos.phys.
open bracket [in an expression, e.g.: d open bracket b plus c close bracket < d(b+c) >]
Klammer {f} auf [in einem Ausdruck, z. B.: d Klammer auf b plus c Klammer zu < d(b+c) >]math.
Orsay Museum [Musée d'Orsay]
Musée d'Orsay {n}archi.art
Stigmatine Sisters <PFSS> [Povere Figlie delle Sacre Stimmate di S. Francesco d'Assisi]
Stigmatinerinnen {pl}relig.
triune brain [theory by Paul D. MacLean]
Dreifachhirn {n} [vereinfachendes Gehirnmodell von Paul D. MacLean]med.
dreieiniges Gehirn {n} [vereinfachendes Gehirnmodell von Paul D. MacLean]med.
vitamin ... metabolism [e.g. vitamin D metabolism]
Vitamin-...-Stoffwechsel {m} [z. B. Vitamin-D-Stoffwechsel]biol.
white jersey [maglia bianca] [Giro d'Italia]
Weißes Trikot {n} [das Maglia Bianca] [Giro d'Italia]sports
I'd hit it. [Am.] [sl.] [I'd have sex with her.]
Die würde ich nicht von der Bettkante stoßen.
on Capitol Hill {adv} [Washington, D.C.]
im Regierungsviertel [Washington, D.C.]geogr.idiompol.
adult inclusion conjunctivitis [caused by Chlamydia trachomatis (serotypes D to K)]
Einschlusskörperchenkonjunktivitis {f} [Paratrachom, Schwimmbadkonjunktivitis]med.
Bindschadler Ice Stream [also: Ice Stream D]
Bindschadler-Eisstrom {m} [auch: Eisstrom D]geogr.
dancing master's kit [kit violin, also: pochette d'amour]
Tanzmeistergeige {f}mus.
Play of Adam [Jeu d'Adam]
Adamsspiel {n}hist.relig.theatre
swimming pool conjunctivitis [coll.] [Chlamydia trachomatis] [serotypes D through K]
Schwimmbadkonjunktivitis {f} [ugs.] [Serotypen D-K]med.
Tour of Italy [Giro d'Italia]
Giro d'Italia {m}sports
Vladimir Igorevich Arnold [also: Vladimir Igorevich Arnol'd]
Wladimir Igorewitsch Arnold {m}math.
Amber Mountain National Park [Montagne d'Ambre National Park]
Nationalpark {m} Montagne d'Ambregeogr.
award of a doctorate [Ph.D]
Promotion {f}acad.
Franz Schubert - Thematic Catalogue <D number> [list of Schubert's compositions by D number]
Deutsch-Verzeichnis {n} <D> [thematisches Verzeichnis der Werke Franz Schuberts von Otto Erich Deutsch]mus.
Hand injury warning sign [D-W027 according to German standard DIN 4844-2]
Warnung {f} vor Handverletzungen [Warnzeichen D-W027 nach DIN 4844-2]
harmful or irritating substances [warning sign D-W018 according to German standard DIN 4844-2]
Warnung {f} vor gesundheitsschädlichen oder reizenden Stoffen [Warnzeichen D-W018 nach DIN 4844-2]
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung