|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Deutsch-Englisch-Übersetzung für: opvang {de}
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Englisch-Deutsch-Wörterbuch: opvang {de}

to deactivate sth. [also: de-activate]
etw.Akk. außer Betrieb nehmentech.
to dekulakize sb. [also: de-kulakize]
jdn. entkulakisierenhist.pol.
burrito [taco de harina]
Burrito {m}FoodInd.
cassis [crème de cassis]
Johannisbeerlikör {m}gastr.
FIFA [acronym: Fédération Internationale de Football Association]
FIFA {f}sports
dedollarisation [Br.] [also: de-dollarisation]
Entdollarisierung {f}econ.fin.
dedollarization [Am.] [also: de-dollarization]
Entdollarisierung {f}econ.fin.
deoccupation [also: de-occupation]
Deokkupation {f}
deontologization [also: de-ontologization]
Deontologisierung {f} [auch: De-Ontologisierung]philos.
deprussification [also: de-Prussification]
Entpreußifizierung {f}hist.pol.
destoner [de-stoning machine; e.g. separation of the stones from the grain]
Steinausleser {m} [z. B. Trennung von Steinen und Getreide]ind.tech.
EDSA [Epifanio de los Santos Avenue, Metro Manila, Phillipines]
Epifanio de los Santos Avenue {f} <EDSA> [„Stadtautobahn“ in Metro Manila; Schauplatz der friedlichen Demonstrationen]
ensaimada [also: ensaïmada de Mallorca] [spiral-shaped pastry from Mallorca containing pork lard]
Ensaïmada {f} (de Mallorca) [auch: Ensaimada] [mallorquinisches Gebäck in Schneckenform mit Schweineschmalz]gastr.
evolutor [esp. in P. Teilhard de Chardin]
Evolutor {m}philos.relig.spec.
Girolle® [for scraping Tête de Moine cheese]
Girolle® {f} [Drehhobel zum Schaben von Tête de Moine-Käse]gastr.
Labadists [disciples of Jean de Labadie]
Labadisten {pl}relig.spec.
Mesta [Honorable Council of the Mesta] [Honrado Concejo de la Mesta]
Mesta {f} [Ehrenwerter Rat der Mesta]agr.hist.
Midas [30-litre bottle of Armand de Brignac champagne]
Midas {f} [30-Liter-Champagnerflasche von Armand de Brignac]gastr.oenol.
paddle [chemin de fer]
Kartenheber {m}games
Rio [coll.] [Rio de Janeiro]
Rio {n} [ugs.] [Rio de Janeiro]geogr.
the Cid [Rodrigo Díaz de Vivar, 1043-1099]
der Cid {m} [Rodrigo Díaz de Vivar, 1043-1099]hist.
lex lata [latin] [short for de lege lata] [the law as it exists]
de lege lata [lateinisch] [nach geltendem Recht]law
toot-sweet {adv} [coll.] [tout de suite]
sofort
AFNOR (association) [Association française de normalisation]
AFNOR {f} [offizielle französische Stelle für die Normung]QM
ballet dancer [female] [corps de ballet]
Hupfdohle {f} [ugs.] [veraltet]dance
Beef Wellington [Filet de Bœuf (à la mode) Wellington]
Filet / Rinderfilet {n} Wellingtongastr.
Bohmian mechanics [treated as sg.] [de Broglie-Bohm theory]
bohmsche Mechanik {f} [De-Broglie-Bohm-Theorie]phys.
Desventuradas Islands [Islas de los Desventurados]
Desventuradas-Inseln {pl}geogr.
gamer's thumb [de Quervain syndrome]
Spielerdaumen {m} [ugs.]med.
head chef [maitre de cuisine]
Küchenchef {m}gastr.jobs
knife rest [obstacle functionally similar to the cheval-de-frise]
spanischer Reiter {m} [Barriere]mil.
lanterne rouge [red lantern for the last place in the Tour de France]
rote Laterne {f} [letzter Platz beim Classement der Tour de France]sports
liminal rites [rites de marge]
Schwellenriten {pl}relig.
marshmallow paste [pâte de guimauve]
Jungfernleder {n} [veraltet] [Eibischpasta]
mature follicle [de Graaf follicle]
sprungreifer Graaf-Follikel {m} [Tertiärfollikel]anat.biol.
De-Graaf-Follikel {m} [Tertiärfollikel]biol.med.
graafscher Follikel {m} [Tertiärfollikel]biol.med.
Metropol Parasol [Las Setas de la Encarnación]
Metropol Parasol {m}archi.
minimum limit [of a de minimis rule]
Bagatellgrenze {f}
mommy thumb [Am.] [coll.] [de Quervain syndrome]
Hausfrauendaumen {m} [Quervain-Krankheit] [ugs.]med.
mommy thumb [coll.] [de Quervain syndrome]
Quervain-Krankheit {f} [Sehnenscheidenentzündung]med.
mother's wrist [coll.] [de Quervain syndrome]
Sehnenscheidenentzündung {f}med.
Hausfrauendaumen {m} [ugs.] [Quervain-Krankheit]med.
Omega Point [esp. in P. Teilhard de Chardin]
Punkt {m} Omegaphilos.relig.
Paris Opera [official name: Opéra national de Paris]
Pariser Oper {f}mus.
Pearl Islands [Archipiélago de Las Perlas]
Perleninseln {pl}geogr.
River Plate [Rio de la Plata]
Rio {m} de la Platageogr.
staircase wit [also: esprit de l'escalier or afterwit]
Treppenwitz {m}
tiger pit [trou de loup]
Wolfsfalle {f} [Grube mit Pfahl]
toilet water [eau de toilette]
Duftwasser {n}cosmet.
Riechwasser {n}cosmet.
tour week [of the Tour de France]
Tourneewoche {f} [schweiz.] [bei der Tour de France]sports
Tour winner [Tour de France]
Toursieger {m}sports
turning bay [Br.] [at the end of a cul-de-sac]
Wendehammer {m}traffic
washerwoman's sprain [archaic] [de Quervain syndrome]
Quervain-Krankheit {f} [Sehnenscheidenentzündung]med.
white jersey [maillot blanc] [Tour de France]
Weißes Trikot {n} [das Maillot Blanc] [Tour de France]sports
yellow jersey [maillot jaune (Tour de France)]
Gelbes Trikot {n}bikesports
according to CIE [Commission Internationale de l'Eclairage]
nach CIE
(Municipality of) Basco [also: Santo Domingo de Basco]
Basco {n} [auch: Santo Domingo de Basco]geogr.
Bernard of Chartres [also: Bernard de Chartres]
Bernhard {m} von Chartreshist.philos.
Cannes Film Festival {sg} [Festival de Cannes]
Internationale Filmfestspiele {pl} von Cannesfilm
creamed salt cod [brandade de morue]
Stockfischmus {n}gastr.
de Gua's theorem [also: theorem of de Gua]
Satz {m} von de Guamath.
de Morsier's syndrome [also: de Morsier syndrome]
De-Morsier-Syndrom {n} [septooptische Dysplasie]med.
De-Mail system [de-mail system (rare)]
De-Mail-System {n}admin.Internettelecom.
deputy kitchen chef [sous-chef de cuisine]
stellvertretender Küchenchef {m} [Sous-chef]gastr.jobs
Godfrey of Bouillon [Godefroy de Bouillon]
Gottfried {m} von Bouillonhist.
International Ski Federation <FIS> [Fédération Internationale de Ski]
Weltskiverband {m} <FIS> [ugs.] [Internationaler Ski-Verband]sports
Labarraque / Labarraque's solution [eau de Labarraque]
Eau de Labarraque {n} {f} [Natriumhypochloritlösung]chem.
Palace of Fontainebleau [Château de Fontainebleau]
Schloss {n} Fontainebleauarchi.hist.
Parisian fairground theatre [Br.] [Théâtre de la foire]
Pariser Jahrmarktstheater {n}hist.theatre
Punta Cruz Watchtower [Fort of Saint Vincent Ferrer, Fuerte de San Vicente Ferrer, Maribojoc Watchtower]
Festung {f} Punta Cruzhist.UWH
radial styloid tenosynovitis [de Quervain] [ICD-10, Version 2015]
Tendovaginitis stenosans {f} [de Quervain] [ICD-10, Version 2015]med.
Suez Canal Company [Compagnie universelle du canal maritime de Suez]
Sueskanal-Gesellschaft {f} [auch: Suezkanal-Gesellschaft]geogr.naut.
Suezkanal-Gesellschaft {f}hist.naut.
Tour of Switzerland [Tour de Suisse]
Tour {f} de Suissebikesports
Council of the Indies [Consejo de Indias]
Indienrat {m} [Consejo de Indias]hist.
Edict on Maximum Prices [Diocletian] [Edictum de pretiis rerum venalium]
Höchstpreisedikt {n} [Diokletian]econ.hist.
International Commission on Illumination <CIE> [Commission Internationale de l'Eclairage]
Internationale Beleuchtungskommission {f} <CIE>
nobility of the robe [noblesse de robe]
Amtsadel {m}hist.
Order of the Honeybee [Ordre de la Mouche à Miel]
Orden {m} der Honigbienehist.
Republic of New Granada [República de la Nueva Granada]
Republik {f} Neugranadahist.
Revolt of the Comuneros [Guerra de las Comunidades de Castilla]
Comuneros-Aufstand {m}hist.
South American Football Championship [obs.] [Copa América or Campeonato Sudamericano de Fútbol in Spanish]
Fußball-Südamerikameisterschaft {f} [Copa América]sports
system of total prestations [Marcel Mauss] [système de prestations totales]
System {n} der totalen Leistungenecon.sociol.spec.
T-shaped turning area [at the end of a cul-de-sac]
Wendehammer {m}
Valley of the Fallen [Valle de los Caídos] [memorial site in Spain]
Tal {n} der Gefallenen [Valle de los Caídos] [Gedenkstätte in Spanien]
Way of St. James [Camino de Santiago trail]
Jakobsweg {m}
Prussia is not a country with an army, but an army with a country. [Honoré Gabriel Riqueti, comte de Mirabeau]
Preußen ist kein Staat mit einer Armee, vielmehr eine Armee, die einen Staat besitzt. [Honoré Gabriel Riqueti, Graf von Mirabeau]quote
Republics end through luxury; monarchies through poverty. [Charles de Montesquieu]
Republiken enden durch Luxus, Monarchien durch Armut.pol.quote
état / etat de fromage (de Gruyere / gruyère) [cerebral porosis, porencephaly]
État de fromage {m} [selten] [Porenzephalie]med.
frost and de-icing salt resistance [also: frost / de-icing salt resistance]
Frost-Tausalz-Widerstand {m}material
Order of Saint / St. Michael [Ordre de Saint-Michel]
Michaelsorden {m}
Revolutionary Armed Forces of Colombia [coll.] <FARC, Farc> [Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo, FARC-EP]
Revolutionäre Streitkräfte {pl} Kolumbiens [ugs.] <FARC, Farc>pol.
the crème de la crème [the very best thing] [also: the creme de la creme]
das Feinste {n} vom Feinsten
Union of European Football Associations <UEFA> [Union des associations européennes de football]
UEFA {f} [europäischer Fußballdachverband]sports
World Association of Chefs' / Cooks' Societies <WACS> [Fédération mondiale des Sociétés de cuisiniers]
Weltbund {m} der Kochverbändegastr.
Adrift in Manhattan [Alfredo De Villa]
Adrift in ManhattanfilmF
All Men are Mortal [Simone de Beauvoir]
Alle Menschen sind sterblichlit.F
Attack of the Killer Tomatoes [John De Bello]
Angriff der KillertomatenfilmF
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung