Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   DA   TR   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  ä ö ü ß
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« backPage 180 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
The Giant and the Tailor [Grimm Brothers]Der Riese und der Schneider [Brüder Grimm]
The Giant Behemoth [Eugène Lourié, Douglas Hickox, US title]Das Ungeheuer von Loch Ness
The Giant Spider Invasion [Bill Rebane] Angriff der Riesenspinne
The Gift [Cecelia Ahern] Zeit deines Lebens
The Gift [Sam Raimi]The Gift – Die dunkle Gabe
The Gift Horse [Compton Bennett]Ein Fressen für die Fische
the gift of tongues die Gabe, in fremden Zungen zu reden
The Gilded Chain [Dave Duncan] Die vergoldete Kette
the gimmies [Am.] [coll.] [greed, acquisitiveness] [esp. in children]Habgier {f} [bes. bei Kindern]
the girl / woman presumed deadTotgeglaubte {f}
The Girl in the Café [David Yates] G8 auf Wolke Sieben
The Girl in the Empty Grave [Lou Antonio]The California Bluff
The Girl in the Plain Brown Wrapper [John D. MacDonald] Das Mädchen im braunen Paket
The Girl, the Gold Watch and Everything [John D. MacDonald]Das Mädchen, die goldene Uhr und der ganze Rest
The Girl Who Had Everything [Richard Thorpe] Ein verwöhntes Biest
The Girl Who Kicked the Hornets' Nest [Stieg Larsson: Millennium Trilogy, Part III]Vergebung [Millennium-Trilogie, Teil III]
The Girl Who Loved Tom Gordon [Stephen King]Das Mädchen
The Girl Who Played with Fire [Stieg Larsson: Millennium Trilogy, Part II]Verdammnis [Millennium-Trilogie, Teil II]
The Girl Who Saved the King of Sweden [Jonas Jonasson]Die Analphabetin, die rechnen konnte
The Girl with the Dragon Tattoo [Stieg Larsson: Millennium Trilogy, Part I] Verblendung [Millennium-Trilogie, Teil I]
The Girl Without Hands [Grimm Brothers]Das Mädchen ohne Hände [Brüder Grimm]
The Girls in Their Summer Dresses [Irwin Shaw]Mädchen in Sommerkleidern
The Girls Next Door The Girls Of The Playboy Mansion
the gist of the matter des Pudels Kern {m}
the given das Gegebene {n}
The Giver [Lois Lowry] Hüter der Erinnerung
the givers and the takers die Gebenden und die Nehmenden
The Glass Bead Game Das Glasperlenspiel [Hermann Hesse]
The Glass BeesGläserne Bienen [Ernst Jünger]
The Glass Bottom Boat [also: The Spy in Lace Panties] [Frank Tashlin] Spion in Spitzenhöschen
The Glass Coffin [Grimm Brothers] Der gläserne Sarg [Brüder Grimm]
The Glass DayDer gläserne Tag [Erich Heckel]
The Glass House [Daniel Sackheim] Das Glashaus
The glass I'm drinking out of ... Das Glas, woraus ich trinke ...
The Glass Key [Dashiell Hammett]Der gläserne Schlüssel
The Glass Menagerie [Tennessee Williams]Die Glasmenagerie. Ein Spiel der Erinnerungen
The Glass of Wine [Vermeer] Herr und Dame beim Wein
The Glass Slipper [Charles Walters] Der gläserne Pantoffel
The Glass-Blowers [Daphne du Maurier] Die Glasbläser
The Gleaners [Jean-François Millet]Die Ährenleserinnen
The Glenn Miller Story [Anthony Mann]Die Glenn Miller Story
The Glitter Dome [Joseph Wambaugh] Der Hollywood-Mord
The Glory [Neverending Story]Der Glanz [Die unendliche Geschichte]
The glory of God in natureDie Ehre Gottes aus der Natur [Beethoven]
The Gnome [Grimm Brothers] Dat Erdmänneken [Brüder Grimm]
The Gnome-Mobile [Robert Stevenson, Arthur J. Vitarelli]Abenteuerliche Reise ins Zwergenland
The goal / aim is to ...Das Ziel ist es, ...
The goal was not allowed. Das Tor wurde nicht gegeben.
The Goalie's Anxiety at the Penalty Kick [novel & screenplay] Die Angst des Tormanns beim Elfmeter [Peter Handke]
The goals came in the first / second half. Die Tore fielen in der ersten / zweiten Halbzeit.
The Go-Between [Joseph Losey] Der Mittler
The God Delusion [Richard Dawkins] Der Gotteswahn
The God of Small Things [Arundhati Roy]Der Gott der kleinen Dinge
The Godfather [Grimm Brothers]Der Herr Gevatter [Brüder Grimm]
The Godfather [novel: Mario Puzo, film: Francis Ford Coppola] Der Pate
the godfather of rock 'n' roll [fig.]der Vater {m} des Rock 'n' Roll [fig.]
The Godfather: Part II [Francis Ford Coppola] Der Pate – Teil II
The Godfather: Part III [Francis Ford Coppola]Der Pate III
the gods {pl} [Br.] [coll.]das Juchee {n} [auch Juchhe] [ugs.] [österr.] [Galerie]
the gods {pl} [Br.] [upper balconies]der Olymp {m} [höchste Galerie]
the gods [highest gallery in a theatre] Galerie {f}
The Gods Must Be Crazy [Jaymie Uys] Die Götter müssen verrückt sein
The Gods of Guilt [Michael Connelly] Götter der Schuld
The Godwulf Manuscript [Robert B. Parker]Die Schnauze voll Gerechtigkeit [auch: Spenser und das gestohlene Manuskript]
The Gold Bug [Edgar Allan Poe] Der Goldkäfer
The Gold Children [Grimm Brothers]Die Goldkinder [Brüder Grimm]
The Gold Rush [Charles Chaplin] Goldrausch
The Golden Bird [Grimm Brothers] Der goldene Vogel [Brüder Grimm]
The Golden Blade [Nathan Juran] Das goldene Schwert
The Golden Bough [James George Frazer]Der goldene Zweig. Das Geheimnis von Glauben und Sitten der Völker
The Golden Bowl [Henry James] Die goldene Schale
The Golden Calf [Ilja Ilf and Jewgeni Petrow] Das goldene Kalb
The Golden Child [Michael Ritchie] Auf der Suche nach dem goldenen Kind
the Golden City [Prague] die Goldene Stadt {f} [Prag]
The Golden Compass [Chris Weitz] Der Goldene Kompass
The Golden Compass [USA] [Philip Pullman] Der goldene Kompass
The Golden Gate [Alistair MacLean] Golden Gate
The Golden GirlsGolden Girls
The Golden Goose [Grimm Brothers]Die goldene Gans [Brüder Grimm]
the Golden Horn [Bosphorus, Turkey]Goldenes Horn {n} [Bosporus, Türkei]
The Golden Keel [Desmond Bagley]Der goldene Kiel
The Golden Key [Grimm Brothers] Der goldene Schlüssel [Brüder Grimm]
The Golden Notebook [Doris Lessing]Das goldene Notizbuch
The Golden Orange [Joseph Wambaugh] Ein kalifornischer Traum
The Golden Palace Golden Palace
The Golden Rendezvous [UK title] [Alistair MacLean] Rendezvous mit dem Tod
The Golden Spiders [Rex Stout] Die goldenen Spinnen
the Golden Temple der goldene Tempel
the Golden Triangle das Goldene Dreieck {n}
the Golden Twenties [in Germany, equivalent to the roaring twenties in the USA] die Goldenen Zwanziger (Jahre) {pl}
The Golden Voyage of Sinbad [Gordon Hessler]Sindbads gefährliche Abenteuer
The Goloshes of Fortune [Hans Christian Andersen] Die Galoschen des Glücks
the good and the bad die Guten und die Bösen
The Good Bargain [Grimm Brothers] Der gute Handel [Brüder Grimm]
the Good Book [the Bible] das Buch {n} der Bücher [die Bibel]
The Good Comrade / I Had a Comrade Der gute Kamerad / Ich hatt' einen Kameraden [Text: Ludwig Uhland, Musik: Friedrich Silcher]
The Good Earth [book: Pearl S. Buck; film: Sidney Franklin] Die gute Erde
the good faith of the consignorTreu und Glauben des Absenders
the good German [pej.] [since WW II; anyone who, under a dictatorship, isn't a doer but still a follower][jd., der in einer Diktatur zwar kein Täter, aber immerhin Mitläufer ist]
The Good German [Steven Soderbergh] The Good German – In den Ruinen von Berlin
« TheeTheFThefthefThefTheGthegTheGtheHTheHTheh »
« backPage 180 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden