Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   IS   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
« backPage 199 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
the killer [Am.] [coll.] der Hammer {m} [ugs.]
the killer [Am.] [coll.] [most impressive thing] die Krönung {f} [fig.] [Höhepunkt]
The Killer Mine [Hammond Innes] Die Todes-Mine
The Killer Shrews [Ray Kellogg]Die Nacht der unheimlichen Bestien
The Killers [Ernest Hemingway] Die Killer
The Killers [Robert Siodmak (1946 film)] Rächer der Unterwelt [auch: Die Killer]
The Killers [UK title: Ernest Hemingway's "The Killers"] [Don Siegel (1964 film)]Der Tod eines Killers
The Killing [Stanley Kubrick]Die Rechnung ging nicht auf
The Killing Doll [Ruth Rendell]Der Pakt
The Killing of the Tinkers [Ken Bruen] Jack Taylor liegt falsch
the kind of goods you offer die Art {f} von Ware, die Sie anbieten
The Kindly Ones [Jonathan Littell] Die Wohlgesinnten
The King and Four Queens [Raoul Walsh] Poker mit vier Damen
The King and I [Walter Lang]Der König und ich
The King is dead, long live the King!Der König ist tot, lang lebe der König!
The King Of Kings [Cecil B. DeMille] [1927] König der Könige
The King of Queens King of Queens
The King of the Gold Mountain [Grimm Brothers] Der König vom goldenen Berg [Brüder Grimm]
The King of Torts [John Grisham] Die Schuld
The King's Daggers [Dave Duncan] Des Königs Dolche
The King's General [Daphne du Maurier]Des Königs General
The Kings of Cool [Don Winslow]Kings of Cool
the Kings of the East die Heiligen Drei Könige {pl}
The King's Son Who Feared Nothing [Grimm Brothers] Der Königssohn, der sich vor nichts fürchtete [Brüder Grimm]
The King's Speech [David Seidler] The King's Speech
the king's-hood [coll.] [reticulum]die Haube {f} [Netzmagen]
the Kirk [Scot.] [Church of Scotland] die Nationalkirche {f} Schottlands
The KissDer Kuß [Gustav Klimt]
The Kiss [Jacques Feyder] Der Kuß
The Kiss of the Vampire [Don Sharp] Der Kuss des Vampir
The Kiss of the Vampire [Don Sharp] Der Kuss des Vampirs
The Kite Runner [novel: Khaled Hosseini, film: Marc Forster]Drachenläufer
The Knapsack, the Hat, and the Horn [Grimm Brothers] Der Ranzen, das Hütlein und das Hörnlein [Brüder Grimm]
The knee (joint) is locked.Das Knie / Kniegelenk ist blockiert. [Kniegelenkblockierung]
The knife I'm cutting with ...Das Messer, mit dem ich schneide ...
The knife with which I'm cutting ... Das Messer, womit ich schneide ...
The Knight Has Died [Cees Nooteboom] Der Ritter ist gestorben
The Knight of the Rose [also: Der Rosenkavalier]Der Rosenkavalier [Richard Strauss]
the Knight of the Sorrowful Countenanceder Ritter {m} von der traurigen Gestalt
the knives are out (for sb.) [Br.] das Messer wird (für jdn.) gewetzt
The Knock at the Manor GateDer Schlag ans Hoftor [Franz Kafka]
The Knowledge [Br.] [London taxi drivers] [Ortskenntnis der Londoner Taxifahrer]
the known das Bekannte {n}
the known das Gewusste {n}
The Kraken Wakes [John Wyndham] Wenn der Krake erwacht
The Kreutzer Sonata [Leo Tolstoy] Die Kreutzersonate [Leo Tolstoi]
The Kurds have no friends but the mountains. [Kurdish proverb] Die Kurden haben keine Freunde außer den Bergen. [kurdisches Sprichwort]
The Kybalion: Hermetic PhilosophyDas Kybalion
The L WordThe L Word – Wenn Frauen Frauen lieben
the laboratory of the mind die Werkstätte {f} des Geistes
The Lad on the MoorDer Knabe im Moor [Annette von Droste-Hülshoff]
the ladies [Br.] [a women's public toilet] die Damentoilette {f}
The ladies are all anxiety. [Br.] [Charles Dickens, The Pickwick Papers] Die Damen warten schon. [Übs. Gustav Meyrinck]
The ladies are most anxious. Die Damen sind überaus ängstlich.
the ladies' darling Liebling {m} der Frauen
The lad's dying on me. [coll.]Der Junge stirbt mir.
The Lady Chosen [Stephanie Laurens] Eine skandalöse Versuchung
The lady doth protest too much, methinks. [William Shakespeare]Die Dame, wie mich dünkt, gelobt zu viel. [übers. August W. Schlegel]
The Lady Eve [Preston Sturges] Die Falschspielerin
The Lady from Shanghai [Orson Welles] Die Lady von Shanghai
The Lady from the Sea [Henrik Ibsen] Die Frau vom Meer
The Lady in the Lake [Raymond Chandler] Die Tote im See
The Lady of the Camellias [Alexandre Dumas, fils]Die Kameliendame
The Lady Vanishes [Anthony Page] [remake]Die tödliche Botschaft
The Lady Vanishes [film: Alfred Hitchcock; based on the novel »The Wheel Spins« by Ethel Lina White]Eine Dame verschwindet
The Lady with a Fan [Velázquez]Die Dame mit dem Fächer
The Ladykillers [Alexander Mackendrick, 1955, Remake 2004: Ethan & Joel Coen]Ladykillers
The Lagoon and Other Stories [Janet Frame]Die Lagune
The Lair of the White Worm [Ken Russell] Der Biss der Schlangenfrau
The Lake House [Alejandro Agresti] Das Haus am See
The Lake of Darkness [Ruth Rendell]See der Dunkelheit
The Lake of Zurich Der Zürchersee [Friedrich Gottlieb Klopstock]
The Lamb of a Poor Man Das Lamm des Armen [Stefan Zweig]
the Lamb of God das Lamm {n} Gottes
The Lambkin and the Little Fish [Grimm Brothers] Das Lämmchen und Fischchen [Brüder Grimm]
the lame {pl} die Lahmen {pl}
the Lamentations of Jeremiah die Klagelieder {pl} Jeremias
The Lamorna Wink [Martha Grimes]Die Treppe zum Meer
The Land at the End of the World [António Lobo Antunes] [also: South of Nowhere (earlier edition)] Der Judaskuß
The Land Before Time [Don Bluth] In einem Land vor unserer Zeit
The Land Girls [David Leland]Brombeerzeit
The Land God Gave to Cain [Hammond Innes]Labrador. Das Land Kains
The Land of Cockaigne Das Schlaraffenland [Hans Sachs]
The Land of Green Plums Herztier [Herta Müller]
The Land of Laughs [Jonathan Carroll]Das Land des Lachens
The Land of Mist [Arthur Conan Doyle]Das Nebelland
the land of opportunity [USA] das Land {n} der unbegrenzten Möglichkeiten [USA]
The Land of the Delight Makers [archaic nickname suggested by George Wharton James; name from The Delight Makers, novel by Adolph F. Bandelier] [historischer bzw. veralteter Spitzname für New Mexico, USA]
The Land That Time Forgot [Kevin Connor]Caprona – Das vergessene Land
The Landlady [Robert Malenfant]Fatal Contract – Tür an Tür mit dem Tod
the landscape {sg} in the immediate vicinity of urban agglomerations die den Verdichtungsräumen zugeordneten Landschaften {pl}
The Langoliers [Stephen King] Langoliers
The Language Instinct: How the Mind Creates Language [Steven Pinker] Der Sprachinstinkt. Wie der Geist die Sprache bildet.
The language of instruction is German.Gelehrt wird auf Deutsch.
the language of the gutter Gossensprache {f} [vulgäre Ausdrucksweise]
The Lark's Nest [Phyllis Taylor Pianka] Der Lord und die Sängerin
the lastder / die / das Letzte
the last der / die / das Jüngste
the last [newest] der / die / das Neueste
The Last Airbender [M. Night Shyamalan] Die Legende von Aang
« ThehTheHTheHTheItheithekTheLTheLThelTheLtheL »
« backPage 199 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten