All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   FR   SK   IS   HU   ES   NL   PL   RU   NO   SQ   SV   IT   FI   DA   CS   PT   HR   RO   BG   |   more ...

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
« backPage 407 for words starting with D in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
Don't even think of it! Denk nicht mal dran! [ugs.]
Don't ever say that again! Sag das nie wieder!
Don't ever shake your baby! Schütteln Sie Ihr Baby nie!
Don't everybody speak up at once! [coll.] [sarcastic] Nicht alle auf einmal sprechen! [ugs.] [ironisch]
Don't fail to come! Komm ganz bestimmt!
Don't fail to go there.Versäumen Sie nicht hinzugehen. [formelle Anrede]
Don't feed the trolls!Trolle bitte nicht füttern!
Don't flatter yourself.Sie brauchen sich nichts einzubilden.
Don't forget, ... Vergiss nicht, ...
Don't forget that we are Germans anyway. [recorded original; Rudolf Ivanovich Abel]Vergiss nicht, dass wir auf jeden Fall Deutsche sind. [Rudolf Iwanowitsch Abel] [auch: ... dass wir trotzdem Deutsche sind.]
Don't Forget to Wash Your Hands [sign] [also: Don't forget to wash your hands] Händewaschen nicht vergessen [Schild] [heutzutage oft ohne Satzzeichen] [auch: Hände waschen nicht vergessen]
Don't fret!Keine Sorge!
Don't fuck with me. [vulg.]Leg dich nicht mit mir an. [ugs.]
Don't fuss so!Gib nicht so an!
Don't fuss!Mach kein Theater! [ugs.]
Don't fuss!Jammer nicht rum!
Don't get any ideas!Komm nicht auf dumme Gedanken!
Don't get arsey (with me)! [Br.] [vulg.] Werd nicht pampig (zu mir)! [ugs.]
Don't get chummy with me! Keine plumpen Vertraulichkeiten!
Don't get discouraged.Lassen Sie sich nicht entmutigen. [formelle Anrede]
Don't get fresh with me! [Am.] Werde bloß nicht frech!
Don't get mad at me. [Am.] [coll.] Sei nicht sauer auf mich.
Don't get mad at me. [Am.] [coll.] Sei nicht böse auf mich.
Don't get mad, get even. [attributed to members of the Kennedy family] Nicht aufregen, heimzahlen.
Don't get mad with me. [Am.] [coll.] Sei nicht sauer auf mich.
Don't get mad with me. [Am.] [coll.] Sei nicht böse auf mich.
Don't get me started. [Don't remind me] [coll.]Hör bloß damit auf. [Bring mich nicht dazu]
Don't get me started. [Don't remind me] [coll.] Bring mich nicht auf die Palme.
Don't get me started! [Don't make me angry] Provozier mich (bloß) nicht!
Don't get me wrong.Versteh mich nicht falsch.
Don't get me wrong, ...Dass Sie mich nicht falsch verstehen, ...
Don't get me wrong, ... [said to two or more people] Versteht mich nicht falsch, ...
Don't get me wrong, but ...Versteh mich (bitte) nicht falsch, aber ...
Don't get out of patience! [obs.]Werde nicht ungeduldig!
Don't get upset! Reg dich nicht auf!
Don't get worked up! Mach nicht die Pferde scheu! [ugs.]
Don't get your hopes up.Machen Sie sich keine Hoffnungen.
Don't get your knickers in a twist. [Br.] [idiom] Reg dich nicht auf!
Don't get your knickers in a twist. [Br.] [idiom] Mach kein Theater! [Redewendung]
Don't give any trouble! Mache keine Sperenzchen! [ugs.]
Don't give it a second thought.Mach dir nichts draus.
Don't give it another thought. Denk nicht weiter daran.
Don't give me any of that jazz. [coll.]Erzähl mir doch keinen solchen Schmarrn. [bes. südd.] [ugs.]
Don't give me no jazz. [Am.] [sl.] [dated]Erzähl (mir) doch keinen Schmarrn. [ugs.] [bes. südd.]
Don't give me that ... (again) [coll.]Komm mir bloß nicht (wieder) mit ... [ugs.]
Don't give me that ... bullshit [vulg.] Komm mir nicht mit diesem ...-Scheiß. [vulg.]
Don't give me that crap / shit! [vulg.]Erzähl mir keinen Scheiß! [vulg.]
Don't give me that jive. [Am.] [coll.]Hör bloß mit dem Quatsch auf. [ugs.]
Don't give them any ideas! Bring sie nicht auf dumme Gedanken!
Don't give up.Gib nicht auf.
Don't give up hope.Nicht verzagen.
Don't Give Up the Ship [Norman Taurog] Keiner verläßt das Schiff
Don't give up your day job! [hum.] [idiom] Häng deinen Beruf nicht gleich an den Nagel! [hum.] [Redewendung]
Don't go. Geh nicht.
Don't go making a scene! [coll.] [fig.] Mach bloß keine Szene! [ugs.] [fig.]
Don't go on like that!Hör auf damit!
Don't go to any trouble!Machen Sie sich keine Umstände!
Don't halloo till you're out of the wood! Wähne dich nicht zu früh in Sicherheit!
Don't have a cow! Mach dir nicht ins Hemd!
Don't hesitate to ask me. Du kannst mich ruhig fragen.
Don't hide your light under a bushel!Du sollst dein Licht nicht unter den Scheffel stellen!
Don't hide your light under a bushel! Stelle dein Licht nicht unter den Scheffel!
Don't hold back.Nur keine Hemmungen!
Don't hold your breath.Erwarte nicht zu viel.
Don't hold your breath! [idiom] Das kann dauern! [Redewendung]
Don't I know it!Und ob ich es weiß!
Don't I know it! Kenne ich!
Don't I know it! Als ob ich das nicht wüsste!
Don't I know you from somewhere?Kenne ich Sie nicht (von) irgendwoher? [formelle Anrede]
Don't I know you from somewhere?Kenne ich dich nicht (von) irgendwoher?
Don't inconvenience yourself! Machen Sie keine Umstände!
Don't interrupt me! Unterbrechen Sie mich nicht! [formelle Anrede]
Don't interrupt me!Unterbrich mich nicht!
Don't jinx it! Nur nichts berufen!
Don't jinx it! Nur nichts verschreien!
Don't jinx it! Nur nichts beschreien!
Don't judge a book by its cover.Der Schein trügt.
Don't judge a book by its cover! Zieh keine voreiligen Schlüsse!
Don't jump through every hoop dangled in front of you. [idiom]Man muss nicht über jedes Stöckchen springen, das einem hingehalten wird. [Redewendung]
Don't just believe it on my say-so. [coll.] Glaub es doch nicht einfach nur, weil ich es sage.
Don't keep asking me.Frag doch nicht andauernd.
Don't keep asking me. Frag mich doch nicht andauernd.
Don't keep crying!Heul nicht ständig!
Don't keep harping on about it!Hör endlich auf damit!
Don't keep laughing.Lach nicht andauernd.
Don't keep me / us in suspense. Mach's nicht so spannend. [ugs.]
Don't keep me in suspense.Lass mich nicht zappeln!
Don't keep me on tenterhooks. [idiom]Lass mich nicht zappeln! [ugs.] [Redewendung]
Don't kid yourself. [coll.] [idiom] Bilde dir nur keine Schwachheiten ein! [ugs.] [Redewendung]
Don't knock it until / 'til you've tried it.Mach es nicht (schon) schlecht, bevor du es (überhaupt) ausprobiert hast.
Don't know him / her / them. Kenne ich nicht. [eine Person, mehrere Personen]
Don't lay the blame on me! Schieben Sie die Schuld nicht auf mich!
Don't lean out (the window)! Nicht hinauslehnen!
Don't leave me in the lurch! Lass mich doch nicht im Stich!
Don't leave your luggage unattended! Lassen Sie ihr Gepäck nicht unbeaufsichtigt!
Don't let ... mislead you.Lassen Sie sich von ... nicht täuschen. [formelle Anrede]
Don't let it get to that point in the first place.Lasse es gar nicht erst dazu kommen.
Don't let it get to that point in the first place.Lasse es erst gar nicht dazu kommen.
Don't let it get you down. Lass dich davon nicht runterziehen.
Don't let it trouble you!Machen Sie sich (doch) deswegen keine Gedanken! [formelle Anrede]
« DomidonadonedonnDon'Don'Don'Don'Doobdoordoor »
« backPage 407 for words starting with D in the English-German dictionarynext page »
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement