|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   PL   RU   SV   NO   SQ   IT   FI   DA   PT   CS   RO   HR   BG   EO   LA   BS   TR   SR   EL

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|ShuffleNEW|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
« backPage 408 for words starting with D in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
Don't bother showing me the rest. Sie brauchen mir den Rest nicht zu zeigen.
Don't bother to do it. Sie brauchen es nicht zu tun.
Don't Bother to Knock [Roy Baker]Versuchung auf 809
Don't bother! Bemühe dich nicht!
Don't bother!Lass doch!
Don't bother! Mach dir keine Mühe!
Don't bother!Nicht nötig!
Don't bother! Machen Sie sich keine Arbeit!
Don't brag so! Gib nicht so an!
Don't breathe a word of this!Lass davon kein Wort verlauten!
Don't bug me! [coll.] Stör mich nicht!
Don't buy a pig in a poke.Man sollte die Katze nicht im Sack kaufen.
Don't care in the least. Es macht mir überhaupt nichts aus.
Don't celebrate just yet.Freu dich nicht zu früh.
Don't chicken out! [coll.]Sei kein Frosch! [ugs.]
Don't chicken out! [coll.] [idiom] Mach dir nicht in die Hosen! [ugs.] [Redewendung]
Don't come down. [coll.]Mach dich nicht (selbst) fertig.
Don't come the innocent with me! Spiel mir nicht den Unschuldsengel vor!
Don't come the innocent with me! [Br.] Kommen Sie mir bloß nicht auf die unschuldige Tour!
Don't come the raw prawn with me. [Aus.] [coll.] Versuch nicht, mich zu vergackeiern. [ugs.] [Versuch nicht, mich zu betrügen]
Don't count on that.Das kann sich auch ändern.
Don't count your chickens before they are hatched.Kümmere dich nicht um ungelegte Eier.
Don't count your chickens before they are hatched. Man soll die Kücken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. [österr.]
Don't count your chickens before they are hatched. Man soll die Küken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind.
Don't count your chickens before they are hatched. Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen.
Don't count your chickens before they're hatched. Verkaufe das Fell nicht, bevor du den Bären erlegt hast.
Don't count your chickens before they're hatched. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
Don't cross your bridges before you come to them.Kümmere dich nicht um ungelegte Eier.
Don't cry me a river! [idiom]Heul mir nicht die Ohren voll! [ugs.] [Redewendung]
Don't Cry Now [Joy Fielding] Flieh, wenn du kannst
Don't cry over spilled milk. Was passiert ist, ist passiert.
Don't cry over spilt / spilled milk! Geschehen ist geschehen!
Don't cry over spilt milk. Was passiert ist, ist passiert.
Don't cry! Weine nicht!
Don't cry! Nicht weinen!
Don't darken my door again. Komm mir nie wieder ins Haus.
Don't despair!Verzweifle nicht!
Don't die before I do! Stirb nicht vor mir!
Don't do anything rash! Tu nichts Unbesonnenes!
Don't do anything so bloody silly! [Br.] [coll.] Mach keinen Scheiß! [ugs.] [derb]
Don't do it! Mach das nicht!
Don't do it! Tus nicht!
Don't do nothing dumb. [sl.]Tu nichts Unüberlegtes.
Don't do unto others what you would not have done unto you. Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. [Tob. 4,16; Luther 1984]
Don't drink and drive. Kein Alkohol am Steuer!
Don't drop it!Nicht fallenlassen!
Don't eat so much between meals. Iss nicht so viel zwischendurch!
Don't Enter That Dark Night So Fast [António Lobo Antunes] Geh nicht so schnell in diese dunkle Nacht
Don't even mention them / it to me.Fangt mir erst gar nicht davon an.
Don't even think of it! Denk nicht mal dran! [ugs.]
Don't ever say that again! Sag das nie wieder!
Don't ever shake your baby! Schütteln Sie Ihr Baby nie!
Don't everybody speak up at once! [coll.] [sarcastic] Nicht alle auf einmal sprechen! [ugs.] [ironisch]
Don't fail to come! Komm ganz bestimmt!
Don't fail to go there. Versäumen Sie nicht hinzugehen. [formelle Anrede]
Don't feed the trolls! Trolle bitte nicht füttern!
Don't flatter yourself. Sie brauchen sich nichts einzubilden.
Don't forget, ...Vergiss nicht, ...
Don't forget that we are Germans anyway. [recorded original; Rudolf Ivanovich Abel]Vergiss nicht, dass wir auf jeden Fall Deutsche sind. [Rudolf Iwanowitsch Abel] [auch: ... dass wir trotzdem Deutsche sind.]
Don't Forget to Wash Your Hands [sign] [also: Don't forget to wash your hands]Händewaschen nicht vergessen [Schild] [heutzutage oft ohne Satzzeichen] [auch: Hände waschen nicht vergessen]
Don't fret!Keine Sorge!
Don't fuck with me. [vulg.]Leg dich nicht mit mir an. [ugs.]
Don't fuss so! Gib nicht so an!
Don't fuss! Mach kein Theater! [ugs.]
Don't fuss!Jammer nicht rum!
Don't get any ideas! [idiom]Komm nicht auf dumme Gedanken! [Redewendung]
Don't get arsey (with me)! [Br.] [vulg.]Werd nicht pampig (zu mir)! [ugs.]
Don't get chummy with me! Keine plumpen Vertraulichkeiten!
Don't get discouraged. Lassen Sie sich nicht entmutigen. [formelle Anrede]
Don't get fresh with me! [Am.]Werde bloß nicht frech!
Don't get mad at me. [Am.] [coll.] Sei nicht sauer auf mich.
Don't get mad at me. [Am.] [coll.]Sei nicht böse auf mich.
Don't get mad, get even. [attributed to members of the Kennedy family]Nicht aufregen, heimzahlen.
Don't get mad with me. [Am.] [coll.] Sei nicht sauer auf mich.
Don't get mad with me. [Am.] [coll.] Sei nicht böse auf mich.
Don't get me started. [Don't remind me] [coll.]Hör bloß damit auf. [Bring mich nicht dazu]
Don't get me started. [Don't remind me] [coll.]Bring mich nicht auf die Palme.
Don't get me started! [Don't make me angry] Provozier mich (bloß) nicht!
Don't get me wrong. Versteh mich nicht falsch.
Don't get me wrong, ... Dass Sie mich nicht falsch verstehen, ...
Don't get me wrong, ... [said to two or more people] Versteht mich nicht falsch, ...
Don't get me wrong, but ... Versteh mich (bitte) nicht falsch, aber ...
Don't get out of patience! [obs.] Werde nicht ungeduldig!
Don't get upset!Reg dich nicht auf!
Don't get worked up!Mach nicht die Pferde scheu! [ugs.]
Don't get your hopes up. Machen Sie sich keine Hoffnungen.
Don't get your knickers in a twist. [Br.] [idiom]Reg dich nicht auf!
Don't get your knickers in a twist. [Br.] [idiom]Mach kein Theater! [Redewendung]
Don't give any trouble! Mache keine Sperenzchen! [ugs.]
Don't give it a second thought.Mach dir nichts draus.
Don't give it another thought.Denk nicht weiter daran.
Don't give me any of that jazz. [coll.]Erzähl mir doch keinen solchen Schmarrn. [bes. südd.] [ugs.]
Don't give me no jazz. [Am.] [sl.] [dated] Erzähl (mir) doch keinen Schmarrn. [ugs.] [bes. südd.]
Don't give me that ... (again) [coll.]Komm mir bloß nicht (wieder) mit ... [ugs.]
Don't give me that ... bullshit [vulg.]Komm mir nicht mit diesem ...-Scheiß. [vulg.]
Don't give me that crap / shit! [vulg.] Erzähl mir keinen Scheiß! [vulg.]
Don't give me that jive. [Am.] [coll.]Hör bloß mit dem Quatsch auf. [ugs.]
Don't give them any ideas! Bring sie nicht auf dumme Gedanken!
Don't give up. Gib nicht auf.
Don't give up hope. Nicht verzagen.
« domidomrDonadonkdonoDon'Don'Don'Don'doomdoor »
« backPage 408 for words starting with D in the English-German dictionarynext page »
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement