|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   PL   RU   SV   NO   SQ   IT   FI   DA   PT   CS   RO   HR   BG   EO   LA   BS   TR   SR   EL

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|ShuffleNEW|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
« backPage 409 for words starting with D in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
Don't Give Up the Ship [Norman Taurog] Keiner verläßt das Schiff
Don't give up your day job! [hum.] [idiom]Häng deinen Beruf nicht gleich an den Nagel! [hum.] [Redewendung]
Don't go.Geh nicht.
Don't go making a scene! [coll.] [fig.] Mach bloß keine Szene! [ugs.] [fig.]
Don't go on like that! Hör auf damit!
Don't go to any trouble!Machen Sie sich keine Umstände!
Don't halloo till you're out of the wood! Wähne dich nicht zu früh in Sicherheit!
Don't have a cow!Mach dir nicht ins Hemd!
Don't hesitate to ask me. Du kannst mich ruhig fragen.
Don't hide your light under a bushel! Du sollst dein Licht nicht unter den Scheffel stellen!
Don't hide your light under a bushel! Stelle dein Licht nicht unter den Scheffel!
Don't hold back. Nur keine Hemmungen!
Don't hold your breath.Erwarte nicht zu viel.
Don't hold your breath! [idiom] Das kann dauern! [Redewendung]
Don't I know it! Und ob ich es weiß!
Don't I know it!Kenne ich!
Don't I know it! Als ob ich das nicht wüsste!
Don't I know you from somewhere?Kenne ich Sie nicht (von) irgendwoher? [formelle Anrede]
Don't I know you from somewhere? Kenne ich dich nicht (von) irgendwoher?
Don't inconvenience yourself!Machen Sie keine Umstände!
Don't interrupt me!Unterbrechen Sie mich nicht! [formelle Anrede]
Don't interrupt me! Unterbrich mich nicht!
Don't jinx it!Nur nichts berufen!
Don't jinx it! Nur nichts verschreien!
Don't jinx it! Nur nichts beschreien!
Don't judge a book by its cover. Der Schein trügt.
Don't judge a book by its cover!Zieh keine voreiligen Schlüsse!
Don't jump through every hoop dangled in front of you. [idiom]Man muss nicht über jedes Stöckchen springen, das einem hingehalten wird. [Redewendung]
Don't just believe it on my say-so. [coll.] Glaub es doch nicht einfach nur, weil ich es sage.
Don't keep asking me.Frag doch nicht andauernd.
Don't keep asking me. Frag mich doch nicht andauernd.
Don't keep crying!Heul nicht ständig!
Don't keep harping on about it! Hör endlich auf damit!
Don't keep laughing. Lach nicht andauernd.
Don't keep me / us in suspense. Mach's nicht so spannend. [ugs.]
Don't keep me in suspense.Lass mich nicht zappeln!
Don't keep me on tenterhooks. [idiom]Lass mich nicht zappeln! [ugs.] [Redewendung]
Don't kid yourself. [coll.] [idiom] Bilde dir nur keine Schwachheiten ein! [ugs.] [Redewendung]
Don't knock it until / 'til you've tried it.Mach es nicht (schon) schlecht, bevor du es (überhaupt) ausprobiert hast.
Don't know him / her / them. Kenne ich nicht. [eine Person, mehrere Personen]
Don't lay the blame on me!Schieben Sie die Schuld nicht auf mich!
Don't lean out (the window)!Nicht hinauslehnen!
Don't leave me in the lurch!Lass mich doch nicht im Stich!
Don't leave your luggage unattended! Lassen Sie ihr Gepäck nicht unbeaufsichtigt!
Don't let ... mislead you.Lassen Sie sich von ... nicht täuschen. [formelle Anrede]
Don't let it get to that point in the first place. Lasse es gar nicht erst dazu kommen.
Don't let it get to that point in the first place. Lasse es erst gar nicht dazu kommen.
Don't let it get you down. Lass dich davon nicht runterziehen.
Don't let it trouble you! Machen Sie sich (doch) deswegen keine Gedanken! [formelle Anrede]
Don't let it trouble you! Machen Sie sich (doch) deswegen keinen Kopf! [formelle Anrede] [ugs.] [Idiom]
Don't let it trouble you! [said to one person] Mach dir (doch) deswegen keine Gedanken!
Don't let it trouble you! [said to one person]Mach dir (doch) deswegen keinen Kopf! [ugs.] [Idiom]
Don't let it trouble you! [said to two or more people]Macht euch (doch) deswegen keine Gedanken!
Don't let it trouble you! [said to two or more people] Macht euch (doch) deswegen keinen Kopf! [ugs.] [Idiom]
Don't let me disturb you!Lassen Sie sich nicht abhalten!
Don't let me down! Lass mich nicht im Stich!
Don't let me down! Mach mir (nur) keine Schande!
Don't let me go. Lass mich nicht los.
Don't let me keep you.Ich will Sie nicht länger aufhalten. [formelle Anrede]
Don't let me keep you.Lass dich nicht aufhalten.
Don't let me stand in your way. Ich will Ihnen nicht im Weg / Wege stehen. [formelle Anrede]
Don't let me stand in your way.Ich will dir nicht im Weg / Wege stehen.
Don't let me stop you.Lass dich nicht von mir abhalten.
Don't let me stop you.Lassen Sie sich nicht von mir abhalten.
Don't let me stop you!Lass dich nicht aufhalten!
Don't let on anything! Lass dir nichts anmerken!
Don't let poor Nelly starve. [Charles II of England] Lass die arme Nelly nicht verhungern.
Don't let the bed bugs bite! Lass dich nicht von den Schlafläusen beißen!
Don't let the door hit you on the way out. Reisende soll man nicht aufhalten.
Don't let the grass grow under your feet. [idiom] Schiebe es nicht auf die lange Bank! [Redewendung]
Don't let yourself be fooled. Lassen Sie sich nicht täuschen.
Don't Lie to Me [Tucker Coe] Sag die Wahrheit, Kollege
Don't lie to me!Lüg mich nicht an!
Don't look at me like that!Schau mich nicht so an!
Don't look like that!Schau nicht so dumm!
Don't Look Now [Daphne du Maurier] Dreh dich nicht um
Don't Look Now [Nicolas Roeg]Wenn die Gondeln Trauer tragen
Don't lose courage! Verlieren Sie den Mut nicht!
Don't lose heart! Lass dich nicht entmutigen!
Don't lose heart! [idiom] Nur Mut!
Don't Lose Your Head [Gerald Thomas]Ist ja irre – Nur nicht den Kopf verlieren
Don't make a song and dance about it! [idiom] Keine langen Geschichten! [ugs.]
Don't make a sound!Verhaltet euch mucksmäuschenstill! [ugs.]
Don't make me laugh!Dass ich nicht lache!
Don't make me laugh! Mach dich nicht lächerlich!
Don't make such a fuss. Mach nicht so viel Wirbel! [ugs.]
Don't make such a fuss about it! Mach doch nicht so'n Gedöns! [ugs.]
Don't make such a hue and cry about it! [idiom] Mach doch nicht so'n Gedöns! [regional] [Redewendung]
Don't make such a mess. Bring (hier) nicht alles durcheinander.
Don't make such a palaver. [coll.] [Don't make such a fuss.]Mach doch nicht solchen Kokolores. [ugs.]
Don't make (such) a fuss! Stell dich nicht (so) an!
Don't meet trouble halfway! Malen Sie nicht den Teufel an die Wand!
Don't mention it.Nicht der Rede wert.
Don't mention it.Keine Ursache. [als Erwiderung auf einen Dank]
Don't mention it. Bitte sehr / schön.
Don't mention it.Gerne!
Don't mention it.Nicht dafür. [als Erwiderung auf einen Dank]
Don't mention it! Nichts zu danken!
Don't mind him. He's an arsehole. [Br.] [vulg.]Kümmer dich nicht um den. Der ist ein Arschloch. [vulg.]
Don't mind if I do!Von mir aus gerne! [ugs.]
« domrDonadonkdonoDon'Don'Don'Don'doomdoordoor »
« backPage 409 for words starting with D in the English-German dictionarynext page »
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement