|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   HU   ES   LA   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   PL   SV   RO   NO   RU   SQ   FI   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
« backPage 200 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
the genuine article [idiom] [female person]genau die Richtige {f} [weibliche Person]
the genuine article [idiom] [person] genau der Richtige {m} [männliche Person]
the genuine article [idiom] [thing] genau das Richtige {n} [Sache]
The Genuine Article [Patricia Rice] Verzaubert von glutvollen Augen
the Georgian (language) das Georgische {n}
the germ of an ideader Ansatz {m} einer Idee
the German Emperor der deutsche Kaiser {m}
the German languagedas Deutsche {n}
the German letter 'ß'das scharfe S {n} <ß>
the German Panzer Arm [WWII, the German tank arm] die deutsche Panzerwaffe {f} [2. WK, die dt. Panzerstreitkräfte]
the German Stateder deutsche Staat {m}
the German virtuesdie deutschen Tugenden {pl}
the (German) Federal Post Office die (Deutsche) Bundespost {f}
The Gernsback Continuum [William Gibson]Das Gernsback-Kontinuum
The Getaway [Sam Peckinpah]Getaway
The Getaway Man [Andrew Vachss]Der Fahrer
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death. [Proverbs] [Darby Bible Translation]Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen. [Sprüche] [Luther, 1912]
the Ghan [Adelaide-Darwin] The Ghan {m} [Fernverkehrszug in Australien]
The Ghost Das Gespenst [Herbert Achternbusch]
The Ghost [Robert Harris]Ghost
The Ghost and Mrs. Muir [Joseph L. Mankiewicz] Ein Gespenst auf Freiersfüßen
The Ghost behind the Wall [Melvin Burgess] Das Geheimnis im Schacht
The Ghost Is Here [Kōbō Abe] Geister in Kitahama
the ghost of a chancedie geringste Aussicht {f}
the ghost of a smile der Hauch {m} eines Lächelns
The Ghost of Frankenstein [Erle C. Kenton]Frankenstein kehrt wieder
The Ghost Writer [Philip Roth]Der Ghost Writer
The Ghost Writer / [UK] The Ghost [Roman Polanski] Der Ghostwriter
The Ghost-Seer [also: The Apparitionist] Der Geisterseher [Schiller]
The Ghoul [T. Hayes Hunter (1933), Freddie Francis (1975)] Der Ghul
The Ghouls [Chad Ferrin] The Ghouls – Cannibal Dead
The Giant and the Tailor [Grimm Brothers] Der Riese und der Schneider [Brüder Grimm]
The Giant Behemoth [Eugène Lourié, Douglas Hickox, US title] Das Ungeheuer von Loch Ness
The Giant Spider Invasion [Bill Rebane]Angriff der Riesenspinne
The Gift [Cecelia Ahern] Zeit deines Lebens
The Gift [Sam Raimi]The Gift – Die dunkle Gabe
The Gift [Vladimir Nabokov] Die Gabe
The Gift Horse [Compton Bennett] Ein Fressen für die Fische
the gift of tongues die Gabe, in fremden Zungen zu reden
The Gilded Chain [Dave Duncan]Die vergoldete Kette
the gimmies [Am.] [coll.] [greed, acquisitiveness] [esp. in children]Habgier {f} [bes. bei Kindern]
the girl / woman presumed dead Totgeglaubte {f}
The Girl from Flanders Ein Mädchen aus Flandern [Helmut Käutner]
The Girl in the Café [David Yates] G8 auf Wolke Sieben
The Girl in the Empty Grave [Lou Antonio] The California Bluff
The Girl in the Plain Brown Wrapper [John D. MacDonald]Das Mädchen im braunen Paket
The Girl of Last NightDas Mädchen von gestern Nacht [Peter Paul Brauer]
The Girl, the Gold Watch and Everything [John D. MacDonald] Das Mädchen, die goldene Uhr und der ganze Rest
The Girl Who Had Everything [Richard Thorpe] Ein verwöhntes Biest
The Girl Who Kicked the Hornets' Nest [Stieg Larsson: Millennium Trilogy, Part III]Vergebung [Millennium-Trilogie, Teil III]
The Girl Who Loved Tom Gordon [Stephen King]Das Mädchen
The Girl Who Played with Fire [Stieg Larsson: Millennium Trilogy, Part II]Verdammnis [Millennium-Trilogie, Teil II]
The Girl Who Saved the King of Sweden [Jonas Jonasson] Die Analphabetin, die rechnen konnte
The Girl with the Dragon Tattoo [Stieg Larsson: Millennium Trilogy, Part I]Verblendung [Millennium-Trilogie, Teil I]
The Girl Without Hands [Grimm Brothers] Das Mädchen ohne Hände [Brüder Grimm]
The Girls in Their Summer Dresses [Irwin Shaw] Mädchen in Sommerkleidern
The Girls Next DoorThe Girls Of The Playboy Mansion
The Girls of Slender Means [Muriel Spark]Mädchen mit begrenzten Möglichkeiten
the gist of the matter des Pudels Kern {m}
the givendas Gegebene {n}
The Giver [Lois Lowry]Hüter der Erinnerung
the givers and the takersdie Gebenden und die Nehmenden {pl}
The Glass Bead Game Das Glasperlenspiel [Hermann Hesse]
The Glass Bees Gläserne Bienen [Ernst Jünger]
The Glass Bottom Boat [also: The Spy in Lace Panties] [Frank Tashlin] Spion in Spitzenhöschen
The Glass Coffin [Grimm Brothers] Der gläserne Sarg [Brüder Grimm]
The Glass DayDer gläserne Tag [Erich Heckel]
The Glass House [Daniel Sackheim] Das Glashaus
The glass I'm drinking out of ...Das Glas, woraus ich trinke ...
The Glass Key [Dashiell Hammett]Der gläserne Schlüssel
The Glass Menagerie [Tennessee Williams] Die Glasmenagerie. Ein Spiel der Erinnerungen
The Glass of Wine [Vermeer] Herr und Dame beim Wein
The Glass Slipper [Charles Walters] Der gläserne Pantoffel
The Glass-Blowers [Daphne du Maurier] Die Glasbläser
The Gleaners [Jean-François Millet] Die Ährenleserinnen
The Glenn Miller Story [Anthony Mann]Die Glenn Miller Story
The Glitter Dome [Joseph Wambaugh]Der Hollywood-Mord
The Glory [Neverending Story]Der Glanz [Die unendliche Geschichte]
The glory of God in natureDie Ehre Gottes aus der Natur [Beethoven]
The Gnome [Grimm Brothers]Dat Erdmänneken [Brüder Grimm]
The Gnome-Mobile [Robert Stevenson, Arthur J. Vitarelli] Abenteuerliche Reise ins Zwergenland
The goal / aim is to ...Das Ziel ist es, ...
The goal was not allowed.Das Tor wurde nicht gegeben.
The Goalie's Anxiety at the Penalty Kick [novel & screenplay] Die Angst des Tormanns beim Elfmeter [Peter Handke]
The goals came in the first / second half. Die Tore fielen in der ersten / zweiten Halbzeit.
The Go-Between [Joseph Losey] Der Mittler
The Go-Between [L. P. Hartley] Der Zoll des Glücks [1956]
The Go-Between [L. P. Hartley]Ein Sommer in Brandham Hall [1990]
The Go-Between [L. P. Hartley] The Go-Between [2008]
The God Delusion [Richard Dawkins] Der Gotteswahn
The God of Small Things [Arundhati Roy] Der Gott der kleinen Dinge
The Godfather [Grimm Brothers]Der Herr Gevatter [Brüder Grimm]
The Godfather [novel: Mario Puzo, film: Francis Ford Coppola] Der Pate
the godfather of rock 'n' roll [fig.] der Vater {m} des Rock 'n' Roll [fig.]
The Godfather: Part II [Francis Ford Coppola] Der Pate – Teil II
The Godfather: Part III [Francis Ford Coppola]Der Pate – Teil III
the gods {pl} [Br.] [coll.] das Juchee {n} [auch Juchhe] [ugs.] [österr.] [Galerie]
the gods {pl} [Br.] [upper balconies]der Olymp {m} [höchste Galerie]
the gods [highest gallery in a theatre]Galerie {f}
The Gods Must Be Crazy [Jaymie Uys] Die Götter müssen verrückt sein
« TheFTheFThefTheFtheFthegTheGTheGTheGTheHtheH »
« backPage 200 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2023 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement