|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   UK   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
« backPage 255 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
EnglishGerman
the very ideaschon der Gedanke {m}
The very idea is abhorrent to me. Schon der Gedanke daran ist mir zuwider.
The very idea!So ein Unsinn!
the very latest das Neueste {n} vom Neuen
the very least [one can expect] das mindeste der Gefühle [ugs.] [das Mindeste]
the very model of an Englishmanein Engländer {m}, wie er im Buche steht [Redewendung]
the very name schon der Name
the very next dayschon am nächsten Tag
the very next daygleich am nächsten Tag
the very next daydirekt am nächsten Tag
The very one. Genau der / die / das.
the very reverse das genaue Gegenteil {n}
the very same genau derselbe
the very sameebenderselbe
the very sameein und derselbe
the very sameebendieselbe
the very sameebendasselbe
the very same ein und dieselbe
the very sameein und dasselbe
the very same genau dieselbe
the very same genau dasselbe
the very same thingebendies
the very thing (for) [idiom] genau das Richtige (für [+Akk.])
The very thought fills me with nausea. Bei dem Gedanken allein wird mir schon übel.
the very thought of itder bloße Gedanke {m} daran
the (very) edge of the bed der (äußerste) Bettrand {m}
The Veteran [Frederick Forsyth]Der Veteran
the Vic [coll.] [short for: Victory River, Australia]Victoria River {m}
The Vicar of Wakefield [Oliver Goldsmith] Der Pfarrer von Wakefield [übersetzt von Andreas Ritter, 1985]
The Vicar of Wakefield [Oliver Goldsmith] Der Landpriester von Wakefield [übersetzt von Johann Gottfried Gellius, 1767]
The Vicar of Wakefield [Oliver Goldsmith] Der Landprediger von Wakefield [übersetzt von Ernst Susemihl, 1853]
The Vicar of Wakefield [Oliver Goldsmith] Der Landpfarrer von Wakefield [übersetzt von Andreas Brylka, 1959]
The Vicar of Wakefield [Oliver Goldsmith] Der Vikar von Wakefield [übersetzt von Linus Kefer, 1953]
The Vicar's Daughter [Eva Rutland] Zu kühn für eine Lady
the vicissitudes of life die Launen {pl} des Schicksals
the vicissitudes of war die Wirren {pl} des Krieges / Kriegs
The Victim [Saul Bellow] Das Opfer
The victims have yet to be identified.Die Opfer müssen noch identifiziert werden.
the victorious die Siegreichen {pl}
The Victors [Carl Foreman] Die Sieger
the Vierlande [southeastern four districts of Hamburg, Germany] die Vierlande {pl} [Gebiet im Hamburger Bezirk Bergedorf]
the vigilantesder Selbstschutz {m}
the vigilantes {pl}die Bürgerwehr {f}
The Viking Queen [Don Chaffey]Königin der Wikinger
The Vikings [Richard Fleischer] Die Wikinger
The Vikings at Helgeland [Henrik Ibsen] Die Helden auf Helgeland
The Village of Stepanchikovo [aka: The Friend of the Family] [Fyodor Dostoevsky] Das Gut Stepantschikowo und seine Bewohner [Fjodor Dostojewski]
the Vilna Gaon [Elijah of Vilna, the Vilner Gaon, haGaon meVilna] <HaGra>der Gaon {m} von Wilna [Elijah Ben Salomon Salman]
the vintage yearsdie Glanzjahre {pl} [+Gen. oder von etw.]
The Violet of Montmartre [Emmerich Kálmán] Das Veilchen vom Montmartre
The Virgin <♍> [Virgo] Jungfrau {f} <♍> [Sternzeichen, Sternbild]
The Virgin Spring [Ingmar Bergman] [original: Jungfrukällan] Die Jungfrauenquelle
The Virgin Suicides [Jeffrey Eugenides]Die Selbstmord-Schwestern
The Virgin Suicides [Sofia Coppola]The Virgin Suicides – Verlorene Jugend / Das Geheimnis ihres Todes
The VirginianDie Leute von der Shiloh Ranch
The Virgin's Heart [Coral Hoyle] Gestohlene Küsse
The VisayasDie Visayas {pl}
The Visit [play, film] Der Besuch der alten Dame [Friedrich Dürrenmatt]
the Visitation of MaryMariä Heimsuchung {f}
The Visitor [Maeve Brennan]Die Besucherin
The Visitor [UK title] [Lee Child]Zeit der Rache
The Visitors [original French title: Les visiteurs] [Jean-Marie Poiré] Die Besucher
The Visual Bible: Matthew [Regardt van den Bergh]Das Matthäus-Evangelium
the visually impaired {pl} die Sehbehinderten {pl}
the vital spark [fig.]der zündende Funke {m} [fig.]
the vital wherewithal das Überlebensnotwendige {n}
the vivacity of sb.'s movementsjds. lebhafte Bewegungen {pl}
The Vivero Letter [Desmond Bagley] Die verhängnisvolle Botschaft
The voice breaks. Die Stimme wechselt.
The voice breaks. Die Stimme bricht.
the Voice of Britain [coll.] [chimes of Big Ben]die Stimme {f} Britanniens [fig.] [Glockenschlag von Big Ben]
The voice of the people is the voice of God. Volkes Stimme, Gottes Stimme.
the voiceless {pl} die sprachlosen Massen {pl}
The voices were carried to him on the wind.Der Wind trug ihm die Stimmen zu.
the voiddas Nichts {n}
The volcano lies dormant. Der Vulkan ist inaktiv.
The Volga Boatman [Cecil B. DeMille]Der Wolgaschiffer
the von Hohenstein family das Geschlecht {n} derer von Hohenstein [geh.]
The vote resulted in a tie.Die Abstimmung ergab Stimmengleichheit.
The voucher has expired. Der Gutschein ist abgelaufen.
The Vow [Michael Sucsy]Für immer Liebe
The Voyage of the Dawn Treader [C. S. Lewis]Die Reise auf der Morgenröte / Ein Schiff aus Narnia
the Vulcans [Rove, Bush, Cheney, Rice, Rumsfeld etc.] [coll.][Kriegskabinett von George W. Bush]
the vulgar gemeines Volk {n}
The Vulture Der Geier [Franz Kafka]
The vultures are circling. [idiom]Die Geier kreisen schon. [Redewendung]
The vultures are hovering over the firm. [idiom]Über der Firma schwebt der Pleitegeier. [Redewendung]
The vultures are hovering over the firm. [idiom] Über der Firma kreist der Pleitegeier. [Redewendung]
The Wacky World of Tex Avery [Robby London]Die Tex Avery Show
the WadeWadi {n} [Trockental]
the wage-earning population {sg} die Lohnabhängigen {pl} [gesamt]
the wages {pl} of sinder Sünde Lohn {m} [veraltet]
the wages {pl} of sin [idiom] die gerechte Strafe {f} [Redewendung]
The Wages of Fear [Henri-Georges Clouzot] Lohn der Angst
the wailing and gnashing of teeth das Gejammere und Geplärre
The wait is worth it. Was lange währt, wird endlich gut.
The waiting came to an end when ...Das Warten hatte ein Ende, als ...
The Walk Der Spaziergang [Friedrich Schiller]
The Walk Der Spaziergang [Robert Walser]
the Walk to Canossader Gang {m} nach Canossa [nicht fig.]
« TheTTheTTheTTheTtheuthevTheWThewthewTheWTheW »
« backPage 255 for words starting with T in the English-German dictionarynext page »
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement