|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

English-German Dictionary

Online Dictionary English-German: Enter keyword here!
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
« zurückSeite 1048 für den Anfangsbuchstaben S im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
DeutschEnglisch
Spitzmeißel {m} pointed chisel
Spitzmesser {n}sharpening knife
Spitzmorchel {f} black morel [Morchella elata, syn.: M. conica]
Spitz-Morchel / Spitzmorchel {f} fire morel [Morchella elata, syn.: M. conica]
Spitz-Morchel / Spitzmorchel {f} narrow-capped morel [Morchella elata, syn.: M. conica]
Spitz-Morchel / Spitzmorchel {f} slender-capped morel [Morchella elata, syn.: M. conica]
Spitz-Morchel / Spitzmorchel {f} mountain fish [Morchella elata, syn.: M. conica] [black morel]
Spitznadelige Igelflechte {f} acicular metal lichen [Vezdaea acicularis]
Spitznadeln {pl} [Meeresschneckenfamilie] cerithiopsids [family Cerithiopsidae]
Spitzname {m} nickname
Spitzname {m}cognomen
Spitzname {m} moniker [coll.] [nickname]
Spitzname {m}sobriquet
Spitzname {m} soubriquet
Spitzname {m} byname
Spitzname {m} monicker [coll.]
Spitzname {m} nom de guerre
Spitzname {m} eke-name [archaic] [also: ekename] [nickname]
Spitzname {m} agname [nickname]
[Spitzname der australischen Frauenfußball-Nationalmannschaft] the Matildas {pl} [Aus.] [coll.] [Australia women's national football team]
[Spitzname der Bank von England](the) Old Lady of Threadneedle Street
[Spitzname der britischen Tageszeitung The Guardian] The Grauniad [also abbreviated as: Graun] [nickname of the British newspaper The Guardian]
[Spitzname der British Royal Navy] Grey Funnel Line [Br.]
[Spitzname der englischen Frauenfußball-Nationalmannschaft] The Three Lionesses {pl}
[Spitzname der englischen Fußball-Nationalmannschaft] Three Lions
[Spitzname der Gardekavallerie] Oxford Blues [Br.] [nickname of the Royal Horse Guards]
[Spitzname der Indianapolis-Rennstrecke] The Brickyard [Am.] [coll.] [Indianapolis Motor Speedway]
[Spitzname der kgl. Leibgarde] The Blue Guards [Br.] [nickname of the Horse Guards]
[Spitzname der königlichen Leibgarde] The Blues [nickname of the Horse Guards] [Br.]
[Spitzname der Spieler und Anhänger des Bolton Wanderers F.C.] Trotters [Br.] [Bolton Wanderers players and supporters]
[Spitzname der The New York Times]The Gray Lady [Am.] [coll.] [nickname for The New York Times]
[Spitzname des 12,7-mm-Browning-M2-Maschinengewehrs] Big Mama [Am.] [coll.] [Ma Deuce, the fifty, Mother Two]
[Spitzname des 12,7mm Vierfach-Browning M2 Luftabwehrmaschinengewehrs]quad-fifty [Am.] [coll.]
[Spitzname für Arkansas und Kalifornien] Bear State [nickname for Arkansas and California]
[Spitzname für Chicago] Windy City [Am.]
[Spitzname für Colorado, USA; wörtlich: Rocky-Mountain-Imperium] Rocky Mountain Empire [nickname] [Colorado]
[Spitzname für Connecticut, USA; wörtlich: Muskatnuss-Staat] Nutmeg State [nickname] [Connecticut]
[Spitzname für Delaware, USA; wörtlich: Onkel Sams Taschentuch] Uncle Sam's Pocket Handkerchief [nickname] [Delaware]
[Spitzname für den Bundesdistrikt District of Columbia, USA]The District [nickname] [District of Columbia]
[Spitzname für den Bundesstaat Washington, USA] Emerald State [nickname] [State of Washington]
[Spitzname für den Bundesstaat West Virginia, USA] Panhandle State [nickname] [State of West Virginia]
[Spitzname für den Bundestaat Washington, USA] Green Tree State [nickname] [State of Washington]
[Spitzname für den Bundestaat Washington, USA] Chinook State [nickname] [State of Washington]
[Spitzname für deutsche Soldaten im 1. und 2. Weltkrieg]Jerry [Br.] [coll.]
[Spitzname für die Metropolregion Minneapolis-Saint Paul] the Twin Cities [Minneapolis-Saint Paul]
[Spitzname für ein Mitglied der US-Tea-Party-Bewegung] Teabagger [Am.] [pej.] [hum.] [Tea Party movement member]
[Spitzname für eine Person aus dem Mississippi-Delta] Mudcat [Am.] [nickname for a Mississippian]
[Spitzname für Einwohner aus der Grafschaft Wiltshire; wörtl. "Mondharker"] Moonraker [Br.] [coll.] [a native of the county of Wiltshire]
[Spitzname für Florida, USA; wörtlich: Alligator-Staat] Alligator State [nickname] [Florida]
[Spitzname für Florida, USA; wörtlich: Hurrikan-Staat] Hurricane State [nickname] [Florida]
[Spitzname für Florida, USA; wörtlich: Tropen-Staat] Tropical State [nickname] [Florida]
[Spitzname für Florida, USA; wörtlich: Zitrusfrüchte-Staat] Citrus State [nickname] [Florida]
["Spitzname" für George W. Bush] Dubbya [coll.] [derog.]
[Spitzname für Hawaii, USA; wörtlich: jüngster Staat] Youngest State [nickname] [Hawaii]
[Spitzname für Hawaii, USA; wörtlich: Paradies im Pazifik] Paradise of the Pacific [nickname] [Hawaii]
[Spitzname für Idaho, USA; wörtlich: Juwel der Berge]Gem of the Mountains [nickname] [Idaho]
[Spitzname für Illinois, USA; wörtlich: Garten des Westens] Garden of the West [nickname] [Illinois]
[Spitzname für Illinois, USA; wörtlich: Lincolns Heimat] Land of Lincoln [nickname] [Illinois]
[Spitzname für Iowa, USA] Land of the Rolling Prairie [nickname] [Iowa]
[Spitzname für Iowa, USA] Cyclone State [nickname] [Iowa]
[Spitzname für Iowa, USA]Hawkeye State [nickname] [Iowa]
[Spitzname für Kansas, USA] Jayhawker State [nickname] [Kansas]
[Spitzname für Kentucky, USA; wörtlich: Hanf-Staat]Hemp State [nickname] [Kentucky]
[Spitzname für Los Angeles und Hollywood] la-la land [sl.]
[Spitzname für Louisiana, USA; wörtlich: Kreolen-Staat] Creole State [nickname] [Louisiana]
[Spitzname für Louisiana, USA; wörtlich: Paradies für Fischer]Fisherman's Paradise [nickname] [Louisiana]
[Spitzname für Louisiana, USA; wörtlich: Paradies für Sportsmänner] Sportsman's Paradise [nickname] [Louisiana]
[Spitzname für Louisiana, USA; wörtlich: Zuckerstaat] Sugar State [nickname] [Louisiana]
[Spitzname für Louisiana, USA] Child of the Mississippi [nickname] [Louisiana]
[Spitzname für Maine, USA; wörtlich: Grenzstaat] Border State [nickname] [Maine]
[Spitzname für Maine, USA; wörtlich: Urlaubsland]Vacationland [nickname] [Maine]
[Spitzname für Maine, USA] Old Dirigo State [nickname] [Maine]
[Spitzname für Maine, USA]Lumber State [nickname] [Maine]
[Spitzname für Maryland, USA; wörtlich: Diamantschildkröten-Staat] Terrapin State [nickname] [Maryland]
[Spitzname für Maryland, USA] Free State [nickname] [Maryland]
[Spitzname für Maryland, USA] Cockade State [nickname] [Maryland]
[Spitzname für Maryland, USA]Monumental State [nickname] [Maryland]
[Spitzname für Massachusetts, USA; wörtl.: Staat der Pilgerväter / Pilgrims] Pilgrim State [nickname] [Massachusetts]
[Spitzname für Massachusetts, USA] (Old) Bay State [nickname] [Massachusetts]
[Spitzname für Menschen aus South Carolina, USA] sandlappers [coll.] [sometimes pej.] [South Carolinians]
[Spitzname für Michigan, USA] Birthplace of Automotives [nickname] [State of Michigan]
[Spitzname für Michigan, USA]Winter Water Wonderland [nickname] [State of Michigan]
[Spitzname für Minnesota, USA]Gopher State [nickname] [State of Minnesota]
[Spitzname für Minnesota, USA] Land of Sky-Blue Waters [nickname] [State of Minnesota]
[Spitzname für Minnesota, USA] Bread and Butter State [also: Wheat State, New England of the West] [nickname] [State of Minnesota]
[Spitzname für Missouri, USA, wegen der Bleiminen, z. B. Old Lead Belt]Lead State [nickname] [State of Missouri]
[Spitzname für Missouri, USA, wegen des Ozarkgebirges] Ozark State [nickname] [State of Missouri]
[Spitzname für Missouri, USA; wörtlich: Gold-Staat]Bullion State [nickname] [State of Missouri]
[Spitzname für Missouri, USA] Gateway State [nickname] [State of Missouri]
[Spitzname für Missouri, USA]Iron Mountain State [nickname] [State of Missouri]
[Spitzname für Mitglieder südafrikanischer Rugby-/Cricketmannschaften] the Springboks
[Spitzname für Montana, USA] Big Sky Country [nickname] [State of Montana]
[Spitzname für Montana, USA]The Last Best Place [nickname for the State of Montana]
[Spitzname für Montana, USA] Land of (the) Shining Mountains [nickname for the State of Montana]
[Spitzname für Nevada, USA] Battle-Born State [nickname] [State of Nevada]
[Spitzname für New Hampshire, USA]White Mountain State [nickname] [State of New Hampshire]
[Spitzname für New Jersey, USA; wörtlich: Scheideweg der Revolution] The Crossroads of Revolution [nickname] [State of New Jersey]
[Spitzname für New Jersey, USA; wörtlich: Tomatenstaat] Tomato State [nickname] [State of New Jersey]
[Spitzname für New Mexico, USA] Spanish State [nickname] [State of New Mexico]
[Spitzname für New Mexico, USA] Colorful State [Am.] [nickname] [State of New Mexico]
« SpitSpitSpitspitSpitSpitSpitSpitSpixSpliSpli »
« zurückSeite 1048 für den Anfangsbuchstaben S im Deutsch-Englisch-Wörterbuchweiter »
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-English translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
English-German online dictionary developed to help you share your knowledge with others. More information
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English). Thank you!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement